Hi!! Yes I can give you discount on the shipping.Or I can give you free items.Please let me know and thanks for asking!
こんにちは!船積みの割引がご可能です。または、あなたに無料のアイテムを差し上げます。質問がありましたらお知らせ下さい、ありがとうございます。
This case is perfect for fascinating underwater photography or capturing the thrill of water sports and activities. With its durable, high quality polycarbonate construction, it protects the camera from water while also cushioning it from knocks and bumps on land. Complete control of photo functions, such as zoom and flash mode, is also permitted. An adapter is included to fit the camera to either the Stylus Tough 6020 or the Stylus Tough 8010 Screw mount for converter lenses and filters providedInternal flash can be used underwater to trigger digital compatible slaveStandard tripod socket permits attachment of lighting tray.
このケースは、魅惑的な水中撮影やウォータースポーツやアクティビティのスリルをキャプチャするのに最適です。また、衝撃や土地のバンプからそれを緩衝しつつ、耐久性、高品質ポリカーボネートの建設と、それは水からカメラを保護します。ズームやフラッシュモードなどの写真機能の完全な制御も許可されています。アダプタはタフスタイラス6020またはスタイラスタフ8010のどちらかにカメラに収まるように含まれています用意されているコンバータレンズやフィルター用のマウント用のねじ内蔵フラッシュは、デジタル対応のスレーブをトリガするために水中で使用することができます標準的な三脚のソケットは、照明トレイの取り付けを可能にします。
今のところ私のアプリにファイルのアップロード機能を付ける予定はありません。FacebookやTwitterでWebページのタイトルやURLをシェアする機能は付けたいと思っているのでそういう機能が御社のサービスにあれば使ってみたいです。御社のサービスはとてもよくできているので機会があれば知り合いなどに紹介したいと思います。
I have no plans to put the file upload feature to my app so far.I'd like to be in the service of your company using such a feature, so I want to give the ability to share the title and URL of the Web page on Twitter or Facebook.I would like to introduce to you have a chance acquaintance, such as your service because they can be very good.
Just wanted to update you on the items we currently have in stock besides those that we will be shipping to you.We have 5 of ADP3076($45), 7 of ADP3075($50), 3 of ADP3086($50). Please let us know if you would be interested in purchasing any of these items.
ただ、我々は現在、御社に出荷される物以外で、在庫ありのアイテムを提供したいです。我々は、ADP3076の5(45ドル)、ADP3075(50ドル)の7、ADP3086(50ドル)の3を保持しています。これらの項目のいずれかを購買することに、ご興味があるならばお知らせください。
お支払いは9月2日になりますがよいですか?
I will be the pay is good, September 02?
I had two impression-that she was wrestling with guilt concerning past wrongs,acts both committed and avoided,and that she was afraid of death and judgment.In one interview,she suddenly appeared to confirm these impressions,which up to then had not been presented to her.She asked about privileged communication-that is,whether I would testify in a court of law against her if she were indicated for her past misdeeds,an unlikely event.Later in the hour she said,''I am worried about my granddaughter-that something dose not happen to her.''She did not explain but added,''I wonder if she will be able to face her final examinations and graduation day.''
私は、2つの印象という彼女は過去の過ちに関する罪悪感と格闘していた、コミット、避け両方働き、彼女は死と判断。1つのインタビューを恐れていたことを、彼女が急にアップした後ではなかったため、これらの印象を、確認するために出演していた特権的交信、つまり、彼女は彼女の過去の悪行のために暗示されていた場合、私は彼女に対して、法廷で証言するかどうかについて尋ねた。自分の過去の過ちを示した。一時間後に彼女は言った。最近は、「'心配しています。私の孫娘、つまり何かの線量彼女は説明しませんでした」。彼女に起こるが、追加されていない、''私は疑問に思う。彼女は最終試験と卒業式の日に直面することになる。''
In contrast,I conceive of the life review as a naturally occurring,universal mental processcharacterized by the progressive return to consciousness of past experience,and,particularly,the resurgence of unresolved conflicts;simultaneously,and normally,these revived experiences and conflicts can be surveyed and reintegrated.Presumably this process is prompted by the realization of approaching dissolution and death,and the inability to maintain one's sense of personal invulnerability.It is further shaped by contemporaneous experiences and its nature and outcome are affected by the lifelong unfolding of charecter.
これとは対照的に、私は過去の経験の意識にプログレッシブリターンでプロセスが特徴、自然に存在する、普遍的な精神として生活の見直しを想像し、特に、未解決の競合の復活は、同時に、通常は、これらの復活経験と競合を調査ができ再統合する。推測上、このプロセスは解散と死に近づいての実現、および個人の難攻不落.その一つの感覚を維持することができないことによって促されると、同時期の経験によってさらに形状であり、その性質上、転帰は性質の展開生涯の影響を受けています。
印刷する、もしくは携帯端末にて画面メモ、スクリーンショットを取るなどして持参してください。カレンダーへ予定を追加する!友人をこのイベントにさそう!主催者をフォローする%variable% さんが主催する他のイベントあなたもイベントを作ってみませんか?パスワードを入力してくださいこのイベントはパスワードで保護されています。認証※銀行振込にてお支払いになる場合、振込先等の情報はEメールにて送信していますのでご確認下さい。
It prints, or please take and bring a screen memo and a screen shot with a personal digital assistant. A schedule is added to a calendar! I will put a friend in this event! A sponsor is followed up. other events which Mr.%variable% sponsors don't you make an event, either? please enter a password this event is protected by the password. Attestation※ When you become payment in a bank transfer, since it has transmitted by E-mail, please confirm information, including a transfer place etc.
Hot Wheels Redline Police Cruiser Olds 442 with White Doors Mint Carded MOC/BPBid Early and Bid Often. Happy Hunting. This is the rarest version of the Police Cruiser. When I bought this car it blew out the right side of the blister. I loved the car so much I kept it. I did glue the blister back together. This car is Killer. There are not any chips or toning (See Pics). This car looks great. The chrome and base are Bright. The blister is repaired with some cracks. The card is flat with minor wear. (See Pics). This is a great casting in beautiful color. Don't miss this one. Add it to your collection today.I have described the car as accurately as possible. If you have any questions ask before you bid.
ホワイトドアミントとホットウィールレッドラインパトカーオールズ442はカード式MOC/ BP早期入札および頻繁な入札。ハッピーハンティング、これは、警察の巡洋艦のたぐいまれなバージョンです。私はこの車を買ったときに、ブリスターの右側を吹き消された。私はそれを維持し、ものすごく愛車扱いしていました。私は一緒に接着剤のブリスターバックをしました。この車はキラーです。任意のチップやトーニング(写真を参照)がありません。この車は素晴らしいです。クロムとベースは明るいです。ブリスターは、いくつかの亀裂を修復できます。カードはマイナー摩耗とフラットです。 (写真を参照)。これは美しい色で素晴らしいキャスティングです。このいずれかをお見逃しなく。今日のあなたのコレクションに追加します。できるだけ正確に車を説明してきました。質問があれば入札前にお願いします。
ご連絡ありがとうございます。Myron Fosterさんから届いたものは、BOSE wave music system のデモンストレーションCDだと思います。本体は、既に先日そちらから届いたのですが、デモCDがなかったので、要求したところ、探してくれて送ってくれたものです。ですから、私のストックに入れておいてくれれば良いです。次の発送で他の荷物と一緒にこちらに送ってもらいます。宜しくお願いします。
Thank you for your help. I think that was received from Mr. Myron Foster, and CD's demonstration of BOSE wave music system. It was already arrived from there last Sun, because there was no demo CD, where requested, is what I sent me looking for me. So, if I may put me in my stock. Sent to me here along with the other baggage in the next shipment. Thank you.
箱にも価値があるビンテージ商品ですが、非常に雑な紙だけの梱包で送って来たため箱が大きく破損しています。この商品には購入価格の価値は全くなくなりました。私から丁寧に梱包して送るように伝えたにも関わらず雑な梱包で送ってきました。問題は出品者の怠惰な梱包です。私から破損した商品の写真を送って返品及び返金を求めましたが全く応じません。出品者の義務である輸送業者との問題解決も行ってくれません。
This item is vintage but is well worth the box, the box has been heavily damaged due to send me packing only very rough paper. This product is no longer totally worth the purchase price. I've been sent packing despite sloppy told to send from me to pack carefully. Packing problem is lazy seller. Not respond has come back at all and was returned for a refund by sending a picture taken by me.of damaged goods from me. But it does not solve the problem with the carrier also is the duty of the seller.
こんにちは。以前注文したDyson DC26が5台欲しいのですが、ありますか?
Hi thereFive were previously ordered the Dyson DC26I would like, is there still?
こんにちは。その後、車の購入については、いかがですか?先日、ご提案した3台ですが、もし、これくらいなら買いたいという水準があれば、お知らせ下さい。具体的に、売り手と交渉します。当社は、コストを極力かけずに、その分車両価格もできるだけユーザーに満足いただけるよう水準を目指したいと思っています。また、車の他、バイクなども扱っていますので、お気軽にご連絡下さい。
Hi there ,Then, about the purchase of a car, how about that? Although three recently was proposed, If you have price that want to purchase so much, please let me know.I will specifically negotiate with the seller. I think we would like to aim for a level as much as possible without incurring the cost, user satisfaction as much as possible to the vehicle price by that amount.In addition not only the car but also treating as well as bike, please,contact us easily.
Yes ma'am the offer I have is $1300. Ebay won't let me reply to another email address. There are no stains or rips it is in excellent condition. The other story paper was removed and replaced with the Disney Epcot magnet. We no longer have the original story paper but most of the bears for sale on ebay don't have them at all. We don't have the original receipt it was from 2003. It is not a Duffy it is pre-Duffy and is Hidden Mickey bear. What other type of pictures do you want? We took them from all angles so not sure what exactly you want. Thank you for your interest.
拝啓、注文したのは1300ドルです。 イーベイは別のメールアドレスには返信を受けません。汚れや傷もなく良好な状態です。他の話のポスターは取り外して、ディズニーエプコット磁石へ交換しました。私たちはもはやオリジナルストーリーの用紙を持っていないが、イーベイで売りにだされるクマのものは、ほとんど全くいない。我々は、それが2003年からあった元のレシートも、もう持っていない。それはプレダフィーで、ミッキーのクマを隠しているダフィーはありません。の他に、どのようなタイプの写真が欲しいでしょうか。我々は、あらゆる角度から,ご要望そのものかを採っりましたが。ご関心をお寄せいただきありがとうございます。
先日e-bayでのお取り引きではお世話になりました。さて、今回の注文商品の商品状態に問題がなければ、再度、同じ商品の購入を考えおります商品を5個以上買うので、割引きして頂く事は可能でしょうか?日本でこの商品の需要が高まっているので、それ以上買う可能性も充分にあります。今後継続的な関係を築きたいと考えております。良いお返事お待ちしております。それではよろしくお願い致します。
We have taken care in dealings with e-bay the other day.Well, if you are satisfied with the state of the order items in this product,we are again,thinking of buying the same product.Is it possible that you will discount?So I will purchase more than five items.Since there is an increasing demand for this product in Japan, there is sufficiently possible to purchase more.We would like to build an ongoing relationship in the future.We are looking forward to see a good answer.Thank you.
こんにちは。この商品はもう在庫無いですか?「商品名」「個数 1個」返信お待ちしています。
Hi there,Isn't this product stock or other?"Product Name""Numbers one"Please write back soon.
シャンブレ素材のプルオーバーマリンシャツ。イカ胸のデザインになったフロントが特徴的で、前立を開けて着るデザインになっています。小さめの襟と、胸下の碇マークの刺繍がワンポイントになっており、1枚でかわいいデザインになっています。春夏定番のシャンブレ素材ですので、夏場にはショーツなどと合せて着るだけでちょっと大人のマリンスタイルにはおススメです。インナーのシャツとしても存在感のある1枚として活躍してくれます。
Marin chambrer pullover shirt material.Front of the chest became the design is characterized by a squid, it has become a design to wear to open the prostate.Collar and a small, embroidered anchor mark under breast has become one point, it has become one cute design.It is recommended to adult marine style just by wearing a little suit chambrer material because it is the classic spring and summer, and in the summer, such as shorts.Who worked as one with a strong presence of the inner as well as shirts.
シャンブレシャツにマリンスタイルでは定番のセーラーカラーをステッチで表現したシャツ。セーラーカラーとは違い、平面的かつ刺繍では立体的なデザインというのが面白く背中のステッチは碇マークが線を打ち破ったデザインになっています。シャツの名前に付けられた【free】というメッセージと共にこのシャツも一つの着方だけではなく色々な使い方で楽しんでもらえると嬉しいというメッセージが込められています。
In the marine-style shirt with a sailor collar stitch represented in classic to shake shirt Shan.The difference with sailor collar, with embroidery of the planar and three-dimensional design that is stitched on the back is made to design anchor mark broke the interesting line.Messages that have been put in a happy and enjoyable as well as how to use a variety of how to wear this shirt also one with a message attached to the name of the shirt that the [free].
胸のトリコロールの刺繍ボタンデザインはワンポイントになっており羽織物を着ていても刺繍デザインが見えるかわいいワンポイントになっています。商品のポイントは、ワンマークがあり、前後ろ、被り方を変える事で雰囲気が変わり、コーディネートを楽しめます。 綺麗なシルエットが被りやすい形です。
The embroidery button design of the tricolore of a breast is one spot, and even if it wears the haori thing, it is lovely one spot whose embroidery design can be seen. The point of goods has a one mark, changes atmosphere by changing front and back and how to wear, and can enjoy a coordination. It is a form which a beautiful silhouette tends to wear.
ある老舗のお店のキャッチコピーに関する依頼です。ーーーーーーーーーーーImperial HouseholdArmy and Navy Departmentsーーーーーーーーーーーという言葉があります。「宮内庁御用達、空軍、陸軍でも使われています。」といった内容だと思いますが、現在、宮内庁(天皇家)では使われていますが、空軍、陸軍では使われていません。ですので、「Army and Navy Departments」を過去形にしたいのですが、、どのような表現が適切でしょうか。
It is the request about the catch copy of the store of a certain long-established store. There is language to say. ----------- Imperial HouseholdArmy and Navy Departments----------- Although I think that they are the contents "purveyors to the Imperial Household Agency, air force, and an army are also used", and used at the Imperial Household Agency (imperial family) now, it is not used in air force and the army. Although I would like to make "Army and Navy Departments" into a past form by that, what kind of expression is appropriate?