eijikuma 翻訳実績

本人確認済み
約12年前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
eijikuma 英語 → 日本語
原文

andresfigue recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Air Jordan 1 Dave White Quickstrike Rare Black White Red.

Reason for cancel transaction request: The item is out of stock.

Seller comment: Sorry the reason i refunded you was because I ran out of stock in the size you ordered. Sorry it took such a long time to get back at you. Please agree to cancel the tranaction. I refunded you within the second of your payment. have a good day and i appologize.

Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.

If you don't take action by May-06-2012, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.

翻訳

andresfigue が最近、以下についてキャンセル手続きを行いました。

・Air Jordan 1 Dave White Quickstrike Rare Black White Red

キャンセルの理由:アイテムの在庫なし

売り手のコメント:現在、リクエストされた商品の在庫が御座いません。返金をさせて頂きます。お時間を取らせて申し訳御座いません。

ご理解下さいませ。返金は既に終了していると思われます。

ご理解下さいませ。それでは。

(補足:既に返金されているようなので、以下は、拒絶できないと思われます。)
"応諾" ボタンを押して受け入れるか、キャンセルを拒絶して下さい。もし、2012年5月6日までに御返事を頂けなければ、この件は、売り手の都合でキャンセルが出来ます。

eijikuma 英語 → 日本語
原文

Simulations and serious games have been used in e-learning for some time, and the tracking and reporting has largely been limited to the proprietary systems in which they live. The Tin Can API brings simulations and serious games into a new light, where they can be tracked in any LRS that supports the Tin Can API. This broadens competition and opens up more possibilities to content creators, learning institutions, and learners.

The Tin Can API doesn’t do one specific thing to make tracking and reporting on simulations and serious games better — it does several:

・Distributed content : simulations and games can live locally/on their own servers, and send statements to external LRSs.

翻訳

オンライン研修の中で、シミュレーションや真面目なゲームが用いられることがある。

その内容の追跡や結果報告は、ほとんどの場合、それらの独占システムの中だけに限られていた。

Tin Can APIに対応したLRS(学習記録保存所)であれば、学習者は記録を保存できるのです。

これにより、競争は拡大し、コンテンツクリエイター、教育機関、学習者達に新たな機会を与えている。

Tin Can APIは殆どの場合、シミュレーションゲームや真面目なゲームに対して何か性能を向上させる為に働いている訳ではありません。

実際に、送信されるものについて:

シミュレーションや真面目なゲームはローカルな場所、つまり、実際はそれぞれのサーバの中にあるが、それが、外部のLRSに状況が配信される訳だ。

eijikuma 英語 → 日本語
原文

・Multiple learners and team-based learning : useful for multiplayer games and simulations. Data can now be reported across the entire group in a way that shows important information to the group.

・Tin Can API conformant activities can live outside of the browser , a deciding factor for most simulations and games. Also, since the activities aren’t limited to a browser session, much, much more data can be sent to the LRS.

・Instructor interaction : useful for when an instructor wants to intervene during a simulation, or if an instructor wants to change the scenario in a simulator on-the-fly. While we didn’t directly define a way for this to happen, it can be done through the use of user-defined variables .

翻訳

・複数学習者とチームによる学習:

マルチプレイヤーのゲームとシミュレーションの有用性に就いて。

重要な情報をグループ全体に提供する為に、得られたデータはグループ全体に提供されます。

・シミュレーションゲームや真面目なゲームの構成要素を決定する上に於いて、Tin Can APIに準拠する活動は、実際は、ブラウザーの方にある訳ではない。

それは、沢山の情報がLRSに送信されている為、ブラウザーの一連の交信の時間に限定されるべきではないからだ。

インストラークターとの対話:

インストラークターは、シミュレーションが行われているその最中に介入したい場合や、シミュレーションのシナリオを直ぐに変更したい場合に便利だ。

とは言え、我々は、これを実行する方法を直接定義しなかった。だが、ユーザー定義変数を用いることでこれは可能だ。

eijikuma 英語 → 日本語
原文

・User-defined variables : this is where you can really get creative. Use the current real-time wind speed in your flight simulator, automatically pull in last month’s gross revenues during business training, use real-world data from just about any source to create dynamic training, simulations, games, etc.

・Older e-learning specifications have issues that are inherent with the way that games and simulations are tracked. Games and simulations are often meant to be played and tracked over long amounts of time, and with many attempts at the same activity. The Tin Can API comes through in this area where older e-learning specs fall short .

翻訳

・ユーザー定義変数: これが、システムの中でもっともクリエイティブなところだ。

現在の実際の風速を、今行っているフライトシミュレーターに於いて利用する。

ビジネストレーニングに於いて、自動的に、先月の総収入を引き出す。

どのようなものが素材になっても、実際のデータを使うことで、ビジネス、シミュレーションゲーム、真面目なゲームでダイナミックなトレーニングが出来るのだ。

・古いオンライン研修の仕様のままでは、シミュレーションやゲームの内容を追跡することに関して、問題点があった。

これは、同時に多数のアクセスが起きるにも関わらず、長時間プレイされ、その内容が追跡される為に起こるのだ。

The Tin Can APIが、この分野に出て来たのは、古い規格のままでは、ことを成し得ない為だ。

eijikuma 英語 → 日本語
原文

Twined
There is something about these designs that is reminiscent of a skillfully tied beef tenderloin, all ready for roasting. Hopefully, it will stay together once cooked, and then the string will be removed, but there is always the possibility it might unceremoniously unfurl as soon as the binding is snipped.

The defining white channel between elements in these logos serves as both a connecting and a bisecting agent at the same time. The randomness of their lines seems to generate just a touch of whimsy.


翻訳

絡みついたもの

ここには、上手に結わえられたテンダーロインを想起させる、デザインがあります。

その中で、肉とそれを結わえる為に使われた紐は、一緒に焼かれようとしています。

願わくは調理された後も、両者は、離ればなれになりたくないだろうに。

だが、紐はテンダーロインから取り除かれることになる。

そして、その作業を、切り始めるやいなや、いつもの出鱈目なちょきちょき劇が繰り広げられる。

それは不可避なものである。

デザイン上に表されている二つのシンボルマークは、二つの因子に結合と分裂がもたらされている。

これは、単純な問題にも、複雑な事情が絡んでいることを示唆している。

でたらめさを表しているように見えるこのデザインは、実は、筋道を探す場合には、斬新さが求められていることを示すものである。

eijikuma 英語 → 日本語
原文

Transparent Links
Demonstrating strength in numbers by constructing a logo from multiple elements is a long-standing formula. Linking these elements together in a transparent chain-like fashion is new, however. Whether elements are joined in a circle or a linear band is irrelevant as the concept is the same: Diversity finds a common bond and creates synergy from a stronger union. Color is used to demonstrate variety in these samples, and proof of connectivity is demonstrated by tonal shift where elements overlap.

翻訳

透明な繋がり

シンボルマーク作成し、後は、力任せに見せつけることは、昔からある常套手段です。

しかしながら、これらの要素を、目に見ない形で、一緒に繋げることは、新しい潮流と言えるかも知れません。

構成要素が、円形をなしているか、直線形をなしているかは、重要ではありません。

そして、それは以下のコンセプトと同じです。:

二つの違うものの間であっても、共通な繋がりを発見をすることがある。

その中に相乗効果を発見することは、それぞれの要素に、より強い協調関係を生み出すことにもなる。

色は、このサンプルの中において、お互いに全く違ったものが使われている。

そして、それぞれを無段階に変化させて、変遷させて行くことで、関係がないようで実は強く繋がっていることが証明出来ます。

eijikuma 英語 → 日本語
原文

Baidu’s (NASDAQ:BIDU) purchase of the local startup PhotoWonder last year, for an undisclosed sum, has brought the search and ads company a new facet to its struggle to get into social media. The original PhotoSola app already went dark last month (which I had been using) and has been discontinued, with Baidu hoping that most of its users make the leap to the redesigned MoTu app. It actually launched a few weeks ago – but Baidu is playing this so stealthily that there are no prior reports on this in English.

The company will surely be hoping that app’s initial success – in its first guise – with youngsters doesn’t see a repeat of it being flooded with nude and pornographic images, as we saw last year.

翻訳

バイドゥ(NASDAQ:BIDU)は、昨年、地方の新規事業 PhotoWonder を買収額未公表で買収した。

それは、検索と広告を生業とする会社に、それ自身が喉から手が出るほど欲しかったソシアルメディアへの道をもたらした。

開発の元となった PhotoSola は、先月までに提供が停止されている。このアプリを、筆者は実際に使っていた。

バイドゥは、最設計された MoTuアプリを、既存のユーザーに使ってほしいと思っているようだ。

実際のところ、これは数週間前にダウンロードが開始されたものだ。だが、バイドゥは秘密裏に買収を進めたようで、少なくとも我々は、英文でのこの情報を手に入れることは出来なかった。

バイドゥは、偽装をしてまでも投入したこのアプリが、最初から大きな成功を収めることを期待しているだろう。

昨年、実際に起こったことだが、ヌード写真で溢れ返ったような事態は避けたいのだ。