[英語から日本語への翻訳依頼] このロゴは、単色かグラデーションを使うことで、周回する3次元の様相を特徴とします。 単調さを避け、多様性を訴える為に、様々な色を使っています。そうす...

この英語から日本語への翻訳依頼は eijikuma さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 414文字

logostaによる依頼 2012/04/27 06:14:52 閲覧 1605回
残り時間: 終了

Circumnavigating lines give the appearance of three dimensions to most of these logos, whether rendered with flat color or gradations. To break up monotony or to demonstrate diversity, some examples use a varied color palette to define the unique segments created by the string. Generally, the deliberateness of the line placement keeps these one step away from a shape that has been scribbled on by a young child.

eijikuma
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/27 06:42:24に投稿されました
このロゴは、単色かグラデーションを使うことで、周回する3次元の様相を特徴とします。

単調さを避け、多様性を訴える為に、様々な色を使っています。そうすることによって、一続きの特徴的な弧をよりよく表現することが出来ます。

一般的に、線をどのように描くかは、慎重さが必要とされるものですが、こうすることによって、子供と走り書きしたものとは、一線を画するものになります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。