Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 透明な繋がり シンボルマーク作成し、後は、力任せに見せつけることは、昔からある常套手段です。 しかしながら、これらの要素を、目に見ない形で、一...

この英語から日本語への翻訳依頼は eijikuma さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字

logostaによる依頼 2012/04/27 06:12:27 閲覧 1248回
残り時間: 終了

Transparent Links
Demonstrating strength in numbers by constructing a logo from multiple elements is a long-standing formula. Linking these elements together in a transparent chain-like fashion is new, however. Whether elements are joined in a circle or a linear band is irrelevant as the concept is the same: Diversity finds a common bond and creates synergy from a stronger union. Color is used to demonstrate variety in these samples, and proof of connectivity is demonstrated by tonal shift where elements overlap.

eijikuma
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/27 09:01:17に投稿されました
透明な繋がり

シンボルマーク作成し、後は、力任せに見せつけることは、昔からある常套手段です。

しかしながら、これらの要素を、目に見ない形で、一緒に繋げることは、新しい潮流と言えるかも知れません。

構成要素が、円形をなしているか、直線形をなしているかは、重要ではありません。

そして、それは以下のコンセプトと同じです。:

二つの違うものの間であっても、共通な繋がりを発見をすることがある。

その中に相乗効果を発見することは、それぞれの要素に、より強い協調関係を生み出すことにもなる。

色は、このサンプルの中において、お互いに全く違ったものが使われている。

そして、それぞれを無段階に変化させて、変遷させて行くことで、関係がないようで実は強く繋がっていることが証明出来ます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。