[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 追伸  たか、この2商品のもうひとつの元(売られている所?)を探して、こちらに送るという事もあり得るけど…実際の値段に関して私が正しいことを証明できるし。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん eijikuma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

whiskeyn56による依頼 2012/04/28 01:49:34 閲覧 933回
残り時間: 終了

PS: Taka, you might like to find another or 2nd source of these two items,
so you can send them here . . . and verify my facts as to the actual prices.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/28 01:57:49に投稿されました
追伸 
たか、この2商品のもうひとつの元(売られている所?)を探して、こちらに送るという事もあり得るけど…実際の値段に関して私が正しいことを証明できるし。
eijikuma
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/28 02:01:04に投稿されました
追伸:

たかさん、この二つのアイテムに関しては、多方面からお調べになったら如何ですか?

そうすれば、あなたは送金する気になると思いますよ。

私が、提示している価格が適正であると言うことが分かると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。