eggplant (eggplant) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/05 10:08:00
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/05 03:02:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/22 16:29:51
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/11 11:58:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/06 04:44:16
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/16 05:40:39
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/05 13:00:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/06 05:28:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/23 04:50:22
|
|
コメント 第一パラグラフが特に素敵です。 ただ、残念なのは、これだけたくさん訳がついて、どなたも「情報は慎重に取扱います」もしくは「情報の取り扱いは慎重にいたします」のような普通見かける日本語ではなく、「慎重に扱われます」になっていることです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/22 14:21:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/22 15:19:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/27 09:54:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/20 10:58:54
|
|
コメント we invite you to share your experience about your interaction with us on June 17, 2013 2013年6月17日にあなたのPaypalにまつわる体験を語っていただきたく思います >英文では... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/18 13:59:01
|
|
コメント Well translated. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/18 23:53:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 13:13:08
|
|
コメント とてもよいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/11 14:13:37
|
|
コメント 大変良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/10 13:32:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/09 13:30:50
|
|
コメント スターターということですが、早くstandardになってください。 本来ならConyacが自前の審査員で審査すべきと思うのですが。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/09 09:36:23
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/06 06:49:02
|
|