翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/06/22 22:54:29

英語

Your information will be treated with care. Please remember we are only asking for this information in order to keep our site safe for all buyers and sellers.

* If you are sending a bank statement please black out the bank account number.
* If you are sending a credit card statement please black out all but the first and last four digits of the card.


We realize that not all members will have access to a Fax Machine. You may also upload your documents digitally to the website listed below and you may fax your documents to our U.S. Fax number from there.








日本語

あなたの情報は慎重に扱われます。売買に携わる全ての人が安心してサイトを利用できるように、この情報提示を要求していることをご留意下さい。

・銀行取引明細書を送られる場合、口座番号を黒く塗りつぶして下さい。
・クレジットカード取引明細書を送られる場合、カードの最初と最後の4桁以外全て、黒く塗りつぶして下さい。

全会員がFAXをご利用になれるわけではないことは承知しております。下記のリストにあるサイトにあなたの文書をデジタルでアップロードもできますし、そこからアメリカのFAX番号へ文書をFAX送信もできます。

レビュー ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/23 04:50:22

第一パラグラフが特に素敵です。

ただ、残念なのは、これだけたくさん訳がついて、どなたも「情報は慎重に取扱います」もしくは「情報の取り扱いは慎重にいたします」のような普通見かける日本語ではなく、「慎重に扱われます」になっていることです。

コメントを追加