Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/05 11:52:00

日本語

あなたから購入した商品の不良品率が高すぎます。
商品自体が粗悪なコピー品である可能性が非常に高いです。
商品を全て返品しますので、返金して下さい。
商品は未開封の状態です。

英語

The ratio of inferior goods purchased from you is too high.
The possibility that the products in themselves are bad knockoffs is very high.
I'll return all the products to you, so please refund me.
All the products are unopened.

レビュー ( 1 )

lilacwonder 61 米国ソフトウェアの会社で英日翻訳をしていました。 よろしくお願いします。
lilacwonderはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/06 05:28:16

元の翻訳
The ratio of inferior goods purchased from you is too high.
The possibility that the products in themselves are bad knockoffs is very high.
I'll return all the products to you, so please refund me.
All the products are unopened.

修正後
The defect rate is too high among the goods purchased from you.
The likelihood that your products themselves are bad knockoffs is very high.
I'll return all the products to you, so please give me a full refund.
All the products are unopened.

わかりやすい訳だと思います。knockoff もいいですね。

コメントを追加