■女性のハートをキャッチするギフトグッズ■2012年NEWバージョンのヒーターが新登場(脱気弁機能付)。 ■お湯の入れ替え不要!何度でも繰り返し使えるインテリアウォーマー。 ■15分スピード充電!あったか効果は最大6時間。 ■肩にのせたり、腰にあてたり、指先等の局部を直接温めます。 ■コードレスなのでリビングでも寝室でも。 ■お好きな場所でポカポカを独り占め。【機能・仕様】 ・充電表示ライト。 ・充電時間:約15分 ・使用時間:約3~6時間
* A gift sure to catch any girl's heart* A heater brand new for 2012 makes an appearance (dehumidifier feature included)* No need to replace the water in this interior warmer! It can be used over and over* Recharge in just 15 minutes! A charge can last up to 6 hours* Target your shoulder, lower back, fingertips, and more with pinpoint direct heating* It's cordless, so you can use it in the living room or the bedroom* Turn any place you like into a comfortably warm wonderland[Functions / Use]- Charge light- Charge time: About 15 minutes- Usage Time: About 3 to 6 hours
ROCKMAN XPRの件です。先日まで出張のため、昨日、本日と届きましたプリアンプを確認したのですが、音が全く出ません。ブーと音が出ているだけで、全く音が出ないのです。セッティングは間違ってはいないと思います。非常に困惑しております。修理しないと使うことは不可能かと考えております。修理代をご返金いただくことはできますか? ご連絡お待ちしておリます。よろしくお願いいたします。
This is regarding the ROCKMAN XPR issue. Because I was busy with work until the other day, yesterday and today I tried the pre-amplifier, but there is no sound at all. There is only a low buzzing noise, and no other sound at all comes out. I am pretty sure there is not a problem with the settings. I am at a loss. It seems like it will not be usable without first being repaired. Could you please refund me the repair fee? I look forward to your response. Thank you.
昨年は大変お世話になりました。また、Mcintoshのガラスパネルを購入したいのでご連絡させていただきました。よろしくお願いいたします。購入したいガラスパネルは以下の通りです。*Mcintosh C27 Glass Panel 135ドル×1*Mcintosh C29 Glass Panel 140ドル×1合計いくらになりますでしょうか?いつもどおり、PAYPALにてお支払いします。ご連絡お待ちしております。よろしくお願い致します。
Thank you very much for all of your help last year. I am contacting you because I am interested in purchasing two Mcintosh glass panels. Thank you for your help with this. The panels I would like to purchase are as follows.* Mcintosh C27 Glass Panel $135 (1 unit)* Mcintosh C29 Glass Panel $140 (1 unit)What will the total bill be? As usual, I will pay via PAYPAL. I look forward to your reply.Thank you again.
『英和翻訳』をインストールすれば、複数の翻訳サイトで英和翻訳を簡単に行えるようになります。たとえば、Google翻訳が意味不明な場合でも、タブを切り替えるだけでExcite翻訳やLivedoor翻訳の結果を見ることができるようになります。ポップアップに入力した英文を日本語に翻訳できるだけでなく、ブラウザ上で選択した文章を右クリックで翻訳することもできます。* この拡張機能は英語から日本語への翻訳に特化しています。日本語から英語への翻訳には、『和英翻訳』をご利用ください。
Just by installing the "English-Japanese Translator," numerous translating sites become easy to use. For example, even when Google's translation doesn't make sense, just by switching tabs you can see how Excite or Livedoor translates it. Not only can English entered in the popup be converted to Japanese, but by selecting text in the browser and right clicking anything can be translated.* This plugin specializes in translating from English to Japanese. For Japanese to English translation, please use "Japanese-English Translator."
低温やけどについて低温やけどとは、心地良く感じる程度の(体温より少し温かい温度)のものでも、皮膚の同じ部分が長い時間接触していると発生するやけどです。赤い斑点や水ぶくれが出来ることがあります。皮膚の深部にまでやけどが及ぶ場合が多く治療に相当な日数を要します。熱いものに接触している皮膚の温度とやけどになるまでの時間はおおよそ次の通りです。*44°Cでは…3時間~4時間*46℃では…30分~1時間*50℃では…2分~3分
Regarding low temperature burnsLow temperature burns refer to burns that are caused by exposing the same portion of skin to a comfortably warm temperature (one a little warmer than body temperature) for a long period of time. They can result in red markings or in blistering. In many cases the burns go deep into the skin and require multiple days of treatment.Approximate burn times for direct contact with skin are as follows.* 44 degrees Celsius... three to four hours* 46 degrees Celsius... thirty minutes to an hour* 50 degrees Celsius... two to three minutes
寄せて集めてバストアップ引っ張るだけでムダ肉リフトアップブラジャー3Dクロスベルトで美しいバストに・・・。上半身の垂れをサポートして全方向からバストをメイク着用方法寄せて集めてバストアップ
Push-up breast enhancementJust by pulling, this brassiere will raise up that excess fleshThe 3D cross belt will make your bust beautiful...It will support your upper body while remaking your bustHow to put it onPush-up breast enhancement
膝テーピングひざの筋肉を補強して力強く足を持ち上げるテーピング一体型サポーターテーピング一体型サポーターで安定歩行履くだけでまるでプロのテーピングひざがグラグラの状態 安定ロックされている状態膝にぴったりフィットしてムレないメッシュ編み専門家・テーピングトレーナーと共同開発接骨院院長 加藤貴之先生<膝関節テーピング筋帯>
Knee TapingReinforce the knee muscles and strongly lift up the legTaping combined supporterWith the taping combined supporter you can walk freelyJust putting it on is like getting a professional tape jobWhen the knee is loose Securely locked in placeThe mesh knit fits the knee perfectly without feeling stuffyJointly developed with a specialist and taping trainerOrthopedic Clinic Director Professor Takashi Katou[Knee joint taping muscle belt]
ダイエット効果のある腹式呼吸がだれでもカンタンに身につくマウスピース38年のノウハウから開発ダイエット効果の腹式呼吸が簡単に身につくマウスピース腹式呼吸のメカニズム腹式呼吸の横隔膜の動き吐く息に負荷をかけ、横隔膜を使った腹式呼吸に導きます。ダイエット効果の腹式呼吸トレーニング「ブレスティーチャー」の使い方
Abdominal breathing that can help you lose weightAnybody can easily put on this mouthpieceIt was created through 38 years of know howThis easy to use mouthpiece can help you with abdominal breathing for weight lossAbdominal breathing mechanismAbdominal breathing's use of the diaphragmIt loads on when you exhale to guide your diaphragm for abdominal breathing.Abdominal breathing training for weight lossHow to use the "Breath Teacher"
折りたたんで持ち運べる3.5cmヒールのおしゃれな美脚ルームシューズ室内でも美脚にみせたい足元をきれいに見せる「ヒールアップルームシューズ」O脚を矯正する内側傾斜インストール付き携帯に便利な収納袋付き滑り止めパット「ヒールアップルームシューズ」
Since they fold up to just 3.5cm, these heels are easy to carry aroundThese stylish room shoes will accentuate your legsDo you want to show off your great legs even at home?You can show off your legs and feet with these"Heel Up Room Shoes"They come with a slant inside to straighten bow legsConvenient carrying case includedAnti-slip pad"Heel Up Room Shoes"
コリをほぐし血行をよくするクッションプロの整体師が開発揉まれる腰楽クッション親指で揉まれる感じストレッチ・押圧・指圧の3つの機能筋肉を同時に指圧する7つの突起お風呂上り、おやすみ前などに、1日5分程度ツライ部分にぴったりフィット「もまれる腰楽スリムクッション」
Cushion to relieve tension and promote good blood flowA massaging lower back cushion developed by a professional massage therapist.It feels like you are being massaged by thumbs.Includes three functions: stretch, pressure, and shiatsu massageSeven protuberances simultaneously apply shiatsu massage to the musclePerfect for relieving tension in five minutes per day at times such as after bathing or before relaxing(Massaging Lower Back Slim Cushion)
顔のたるみをマッサージして引き上げるフェイスマスクもたついた顔だと老けて見える自宅のお風呂で手軽にマッサージできるフェイスマスクムクミ、二重アゴなどに効果的。シリコーン素材が密着しながらの引き上げ効果と、それによる発汗効果はかなり期待ができます。「揉まれるフェイスマスク」
This face mask lifts out dullness in your face through massage.A dull face can make you look old.With this face mask you can easily get a face massage right in your own bathroom.It is effective against swelling and double chins.The combination of the silicon material's lifting ability and the effect of perspiration is a method you can count on."Massaging Face Mask"
ころがすだけで細かい産毛がカンタンに脱毛できる脱毛ローラー化粧のりが悪いのは産毛が原因かんたんに産毛の処理ができる「うぶ毛エピローラー」産毛の気になる部分に顔 用転がすだけの産毛脱毛 コロコロ転がすだけでどんどん抜ける!クセになる使い心地です。 産毛処理後の肌は化粧ノリがぜんぜん違います。ファンでの粒子が産毛に絡んでしまい化粧ノリが悪くアサ黒くみえてしまいます。産毛脱毛の後はファンでの粒子が均一に並び化粧ノリが良く、透明感のある肌に。足・腕用入浴後、メイク前に手軽に使えます。
Just by rolling this hair removal roller you can remove fine "peach fuzz" hair.A main cause of difficulty with makeup is "peach fuzz" hair.With the "Epi Roller" you can easily remove this troublesome hair.Remove fine hair is places like you face just by rolling this hair remover.All it takes is rolling and the hair comes out!It feels great to use.You'll notice the difference when you see how easy it is to apply makeup after using the hair remover.Particles caught in fine hair make makeup hard to apply and give off the appearance of dark spots.After hair removal, the particles will spread evenly and your skin will have a translucent feeling.Legs and ArmsIt is easy to use after bathing and before applying makeup.
座るだけで下腹を引き締めるエクササイズができるせっかくバランスボールを買ったけど使っていない方・・・下腹ポッコリがひっこまない悩み・・・下腹ダイエットに効果的なバランスボール内蔵型クッション「コアドーム」座っているだけで、通常のバランスボールと同じ運動が手軽にできる座るだけでカンタンにエクササイズが出来る効率よく引き締まった体になれるパーソナルトレーナーが監修円座クッション:直径40cm×高さ5cmバランスボール:(空気を8分目程度入れた時のサイズ:直径17cm)
Use your ab muscles just by sittingYou too can exerciseFor those who finally purchased a balance ball but still don't use it...For those worried that they can't get rid of that little bulge in their stomach...The "Core Dome" is a cushion that uses the same concept as the balance ball and is designed to be especially effective at targeting the lower absJust by sitting, you can easily move in the same way as you can with a balance ballJust by sitting you can easily exerciseYou can achieve the body you want with this efficient toolIt's like you have your own personal trainerRound cushion: Diameter 50cm, Height 5cmBalance ball: (Size when inflated to 80%: Diameter 17cm)
正しい歩行には足裏のバランスが重要です。履くたけで足指を正しい位置に母趾・小指の曲がりの原因である中足関節の弛みをしっかりサポート。ちぢこまった指が伸びたり開くことによって正しい歩行ができ、体のラインも整います。支点と作用点を押すと指が開くという原理を応用。O脚パッドが衝撃を吸収歩行時の衝撃をクッションパッドが優しく説服し保護します。特徴●薄型タイプなのでパンプス(靴等)も履けます。●肌触りが良いシルクブロティン加工。使用中に異常を感じたら、中止して専門医にご相談ください。
The sole of the foot plays a key role in walking properly.Just by putting this on it will ensure that each of your toes are in the proper alignment and provide essential support to the inner joints in your foot, alleviating a significant cause of toe curvature.By allowing cramped toes room to spread out naturally a proper stride becomes possible, and the body itself becomes more aligned.This takes advantage of the concept of pushing on the point of action and fulcrum to allow the toes to open.The O foot pad absorbs shock, and the cushion pad provides gentle support while walking.Characteristics* Is lightweight so pumps (shoes, etc.) can also be worn.* Made with a silk protein that feels great against your skin.If you experience any discomfort while using this product, please stop using it and consult a physician.
シリコンシールドクリーム【サラノンEX】●ワキ等に、適時、塗布してください。洗浄後の塗布はなお効果的です。・お肌に合わない場合のために、パッチテストをおすすめします。 適量の【サラノンEX】を腕の内側等に塗り、数時間、様子を観察して ください。刺激など異常が出た場合には、ご使用を中止してください。■傷や湿疹・かぶれなど異常がある場合には使用しないでください。■ご使用後はしっかりとキャップをしめてください。■高温や直射日光をさけて、保管してください。
Silicon Shield Cream "Saranon EX"* Please apply as needed to area such as under the arm. Using right after washing is most effective.** To ensure no adverse reaction with your skin, it is advised to initially try a small area.Apply a suitable amount to an area such as under the arm, then check how it is a few hours later. If there is any sort of discomfort or other issue, please stop using.* Please do not use on areas with cuts, rashes, etc.* Please tightly close the cap after using.* Please store in a place that is not excessively hot and is not directly hit by the sun.
私は、追加で6個の腕時計を注文したい。発送先住所は前回注文した6個の腕時計とは別にしたいので、送料は別にして下さい。
I would like to add six watches to the order. I would like to have them shipped to a different address from the previous six I ordered, so please make it a separate shipping charge.
返信ありがとうございます。支払いはPayPalで行います。配送先は以下の住所です。価格は1個あたり135ドルでお取引したいです。この価格は送料やPayPalの手数料などを含んだ、お支払いする総額です。私達は日本で一番の販売数を見込める販路を持っています。仕入れ価格を抑えることが出来れば、販売数が全く違ってきます。初めてのお取引ということもあり、初回の購入数は10個です。次回以降の購入数は30〜50個を予定しています。よいお返事お待ちしております。
Thank you for your reply.I will pay via PayPal.The shipping address is given below.I would like to make the deal for $135 per item.This price includes additional charges such as shipping and PayPal fees, so it represents the total amount to be paid.We have the largest sales avenue in Japan.If purchasing costs can be kept down it will have a big impact on he number we can move.Because this is the first purchase, I would like to make it for 10 items.From next time forward the plan is to order between 30 and 50 items.I look forward to your reply.
取扱説明書長時間のパソコン使用時、使用後に。携帯電話の画面を見る時に。目の疲れ、ドライアイを感じた時に。読書等で小さい文字が見えにくい時の眼鏡替わりに。ご使用に際してはOリングの位置を調節して下さい。眼鏡、コンタクトを外してご使用下さい。してはいけないこと本品を着月したままでの車両機械の運転・遊戯・歩行・危険物の取扱等はおやめ下さい。相談することピンホールを覗いた時、モヤ(カスミ)がかかったり、黒点など浮遊物が見えた時、眼疾病の疑いがありますので、早めに専門医にご相談下さい。
User's ManualAfter using the computer for a long period of time.When looking at the screen on the cell phone.When your eyes get tired or you feel that you are getting dry eyes.As a substitute for glasses when reading small letters.When using adjust the position of the o-ring.Remove glasses or contacts before using.Do not do the followingPlease refrain from using the product during activities such as driving, sports, walking, or other activities that might be unsafe.QuestionsWhen looking through the pinhole, if you see a haze or floating black spots, it might be a sign of an eye condition, so please consult an eye specialist immediately.
カタログに載っている下記商品について質問です。以前はホームページにあったのこちらの商品が、現在ホームページからなくなっているのですが販売を中止したのですか?また同じような下記商品があるのですが、こちらの商品は今後販売していきますか?羽毛布団、枕、マッドレスパッドについて質問です。各カテゴリーで商品がたくさんあり、どの商品を選べばいいのか悩んでしまいます。各カテゴリーで人気のランキングはありますか?またライアンさんのおすすめを教えてください?
I have a question about the below item from the catalog.This item was previously on the home page, but I no longer see it there. Is it currently not for sale?Also, there is also the similar item below. Is this one going to be available in the future?I have a question about the down futon, pillow, and mattress pad.In each category there are numerous products, so I'm a bit overwhelmed trying to choose.Is there a list of which ones are most popular in each category?If you have any personal recommendations I would love to hear them.
ご返信ありがとう。では、来週から月曜日と水曜日にオーダーします。そうすれば、余裕ができます。また、YAMATOのスタッフが集荷にいく案ですが、こちらはやめます。YAMATOの集荷料金が、思ったより高かったためです。では、昨日のオーダ-は、いつYAMATOに到着する予定でしょうか。ーーー昨日送った荷物の出荷状況はいかがでしょうか。配送できそうな日を教えて下さい。こちらはギフトなので日程が合わなければキャンセルをしたいと思います。ご返信お待ちしています。
Thank you for your reply.Starting from next week I will make orders on Sunday and Wednesday.That should give us plenty of time.As for the thought of having the YAMATO staff collect the packages, it is better to hold off on that.That is because the fees for YAMATO to collect them are much higher than we anticipated.When will yesterday's order arrive at YAMATO?~~~What is the shipping status of the items shipped yesterday?Please let me know when they will be able to be shipped. They will be a gift, so I need them soon.If it will take too long then I would like to cancel.I look forward to your reply.