Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Nate (cuavsfan) 付けたレビュー

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
12年以上前 男性 40代
アメリカ
英語 (ネイティブ) 日本語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
cuavsfan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/27 07:26:47
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/27 07:28:16
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/27 07:30:02
cuavsfan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/06 04:22:14
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/06 04:23:53
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/06 04:24:21
cuavsfan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/04 01:39:24
cuavsfan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/04 01:41:49
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/04 01:40:05
コメント
No problems
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/26 02:20:31
コメント
Looks good to me
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/26 01:35:45
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/26 01:36:06
コメント
Perfect
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/26 02:21:43
コメント
Looks good
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/26 02:00:23
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/26 02:24:17
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/26 01:38:00
cuavsfan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/05 09:28:00
コメント
Mostly understandable, but some parts sound unnatural and are a bit confusing.
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/05 09:26:05
コメント
Overall good with some minor issues.
cuavsfan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/05 09:24:30
コメント
Clear and understandable. A little unnatural in a few places.
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/05 09:26:39
コメント
Looks perfect to me.
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/05 09:28:31
コメント
Looks good.
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/27 16:08:56
コメント
Looks good.
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/27 16:06:45
コメント
Clear and easy to understand. Just a touch unnatural in a couple of places.
cuavsfan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/27 16:09:48
コメント
Sounds unnatural in places, but still understandable.
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/27 16:08:27
コメント
Very clear translation. Minor grammatical issues.