Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/26 17:17:14

日本語

現在、日本総代理店としてのWEBサイトを急ピッチで作成しています

本オーダーを12月の初旬に発注したいと考えています

商品の発送を日本まで送ってもらった場合と、CAに送ってもらった場合の
送料を教えてください

現在、発注を予定している商品は以下です

前回、お送りしたメールの問い合わせですが お願いしていたサンプルを少しでも
確認をしたいので先に支払いと発送の処理を進めていただけないでしょうか

サンプルとしての購入商品の送り先はFLを予定しています
フロリダまでの送料も合わせて教えてください


英語

Now we are making our website at a fast pace as a general agency in Japan
We will make our order at the beginning of December.
Please let us know shipping cost of the products to Japan and also to CA.
Currently, we are planning to order these products below.
Regarding my request in my former e-mail, could you proceed our payment and shipment so that we
Can check your samples.
Shipping address of the samples will be FL.
So, please let us know the shipping cost of the samples to Florida.

レビュー ( 1 )

cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
cuavsfanはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/27 07:30:02

元の翻訳
Now we are making our website at a fast pace as a general agency in Japan
We will make our order at the beginning of December.
Please let us know shipping cost of the products to Japan and also to CA.
Currently, we are planning to order these products below.
Regarding my request in my former e-mail, could you proceed our payment and shipment so that we
Can check your samples.
Shipping address of the samples will be FL.
So, please let us know the shipping cost of the samples to Florida.

修正後
Now we are making our website at a fast pace as a general agency in Japan
We will make our order at the beginning of December.
Please let us know shipping costs of the products to Japan and also to CA.
Currently, we are planning to order these products below.
Regarding my request in my former e-mail, could you proceed with our payment and shipment so that we can check your samples?
The shipping address for the samples will be FL.
So, please let us know the shipping cost of the samples to Florida.

コメントを追加