fr103502次にその姿が見られるのは平成30年3月の予定です。レトロ地区への架け橋門司港駅から徒歩5分ほどの場所にある、このブルーウィングもじは全国で最大級の歩行者専用のはね橋です。レトロ地区へはゼヒこの青い跳ね橋を歩いて渡って行きたいもの。(船舶通過時のみ開閉)右手に門司港レトロの街並、左手には関門海峡をのぞむ最高のロケーションです。門司港レトロを堪能するレトロエリアには大正、昭和のモダンな建物が今でも残っています。
The next time you can see the appearance will be March 2018.The bridge to the retro areaThe Blue Wing Moji, 5 minutes’ walk from the Mojiko station is the biggest drawbridge for pedestrians exclusively. We would like to go to the retro area through the blue drawbridge.(Only when the ships pass by, the bridge opens and shuts)This is the best location to view the retro town on the right and Kanmon channel on the left. Indulging on the Mojiko port retroIn the retro area, buildings specially designed in Taisho and early Showa era still remain.
103305お地蔵様のご利益も併せ持ったスーパー観音様なんですね。十一面観音はその名の如く、頭の上に10の顔を持つ仏様。この10の顔で全方位を見渡し、一人として見過ごす事無く助けて下さるのだとか。正面からは見えませんが、ちゃんと背中側を見ている顔もあるそうです。十一面観音さまの足下に入れるのは一年の限られた特別拝観の日だけ。普段は本堂から上半身だけを拝めます。足下に入りたい方は拝観日にご注意を!
103305It is the super Kannon which has the effect of Jizo statues.11-face Kannon is literally the Buddha statue which has 10 faces over its head.These 10 faces can look around every direction and the Kannon helps everyone without fail.Though we cannot see that from the front side, it has a face looking back properly. You can go into the beneath of 11-face Kannon statue only the limited days of special visits in year. Usually, you can visit it only the upper body from the main hall.If you want to go into the beneath, be aware of the special visiting days!
103304赤い顔のびんずる尊者は、お酒を飲んでお釈迦様の叱責を受け、本堂の外へ出されたといういきさつがあるそうです。10メートル!長谷寺の大観音さま!長谷寺の本尊がこちらの十一面観音菩薩様。広く観音様として親しまれています。その大きさ、なんと10メートル!口をあんぐり開けて眺めるそのお姿は神々しいの一言!右手に錫杖、左手に蓮の花を持ったこのスタイルが長谷寺の観音様の特徴なんだそうです錫杖はお地蔵様の持ち物のひとつで、煩悩を取り智慧(ちえ)を得ることができるとされています。
103304The red faced Binzuru Sonja has an episode that he had drunk an alcohol and been scolded by Buddha, and got ousted outside the main hall.10 meters! The Great Kannon in Hasedera temple!The main statue in Hasedera is this 11-face Kannon Bosatsu statue. It is widely popular as a Kannon. The size is as big as 10 meters!We can say nothing but divine to see the appearance of observing with its mouth open widely!Having a crosier in its right hand, and lotus flower on its left, the style is the feature of Kannon in Hasedera.A crosier is one of the items that Jizo statues have, and is believed to give us the wisdom and reduce us the evil desire.
103302日本の古典文学、「枕草子」や「源氏物語」、「更級日記」などにも多く登場するので、遥か昔から大人気のお寺だったことが分かります。こちらが長谷寺への参道。松のトンネルをくぐって奥へ奥へ。やがて歴史ある建物が見えてきます。これが本堂?いえいえ、まだまだここはお寺への入り口にすぎません。本堂へ向かう回廊この先に見えて来るのが「登廊(のぼりろう)」。実に399段の階段が本堂へと導いてくれます。一段一段、ゆっくりと自分の足で登ることで、ありがたみが増すのですね。
103302Since the temple frequently appears in the classic literature in Japan like “Makura no soshi”, “Genji Monogatari”, “Sarashina Nikki”, we can understand the temple has been very popular since the ancient time. This is the entrance path to Hasedara.Go through the pine tunnel to the back room.Then you can see the historical building. Is this the main hall? No, this is still the entrance of the temple.The corridor for the main hallThe place you can see ahead is “Nobori Ro”As many as 399 steps of the stairway leads you to the main hall.Climbing one step by one by yourself, you can realize the value of the temple.
103301奈良観光の定番!花の御寺・長谷寺の大観音さま!奈良県の長谷寺。大和と伊勢を結ぶ初瀬街道を見下ろす初瀬山の中腹に本堂があります。初瀬山は牡丹の名所として知られ、4月下旬から5月上旬にかけて150種類、7000株の牡丹が満開になります。花の御寺とも呼ばれる長谷寺、その魅力をご紹介します。長谷寺へ参ろう!長谷寺は奈良時代の前半、8世紀頃の創建だとされていますが、詳しいことは不明。
103301The typical place to visit on the Nara sightseeing! The Great Kannon in Hasedera, the bright temple!Hasedara temple in Nara prefecture. The main hall is in the center of Hatsuseyama, which is above the Hatsuse-kaido road connecting Yamato and Ise. Hatsuseyama is famous for peony. During the late April to early May, 150 kinds and 7,000 peony trees fully blossom. We introduce the fascination of Hasedera, the temple of flower.Let’s visit Hasedera!Hasedara is said to be built in 8th century, the early time of Nara era, but it is still unknown in detail.
現在、荷物の配達状況を日本の郵便局で調べてもらっています。日数がかかるそうですので、わかり次第ご連絡します。もうしばらくお待ちください。画像のアイテムをそれぞれ100個ずつほしいのですが、1つ$0.70で作ることは可能でしょうか?
Currently the Japanese post office is checking the state of delivery of the items. It will take a few days, so I will let you know when it has been found out. Please wait for a while.I would like to have 100 quantities of each item in the image. Could you make one for $0.70?
no100903津和野(島根県・津和野町) 日本の小京都といえば角館と並ぶ有名な街です。津和野盆地の小さな街の風情は、古(いにしえ)の日本の原風景とも言える雰囲気を醸し出しています。 中村(高知県・四万十市)土佐の小京都と言われる中村は前関白一条教房が京より下向して京に模した街作りをしました。街は碁盤目に広がり京にちなんだ町名があり、戦国時代の戦乱から逃れた街並は京の風情を色濃く反映したまま現代に至っています。
Tsuwano (Tsuwano town, Shimane Prefecture)Speaking of small-Kyoto in Japan, it is the famous town along with Kakunodate. The elegance of the small town in Tsuwano Basin brings the atmosphere of the scenery of original ancient Japanese.Nakamura (Shimanto city, Kochi Prefecture)Nakamura, known as small-Kyoto in Tosa, was formed by former Kanpaku Norifusa Ichijo who came from Kyoto, imitating the capital Kyoto. The town is formed in a grid pattern and some areas have the names after Kyoto. The town evacuated from the maelstrom of war in the Sengoku era, remains the taste of Kyoto deeply up to today.
fr89502いたるとことに、敵の進軍を阻むための細い水路と低い橋が設けられています。水かさが多いときは全員が身を低くして狭い橋のトンネルをくぐり、ちょっとしたアドベンチャー感覚を楽しめます。要塞としての役割だけでなく、降り過ぎた雨水を一時遊ばせて、はん濫を防いだり、農業用水や防火用水等に利用するなど、市民生活と直接にかかわる重要な役割を担ってきました。この掘割は、先人たちが水と共生していくなかで形成された柳川市の貴重な歴史的財産でもあります。船から眺める情緒たっぷりの風景
fr89502Ubiquitously, low bridges and narrow streams are set to prevent the enemy from invading. When the water level is high, everyone crouches to go through the tunnel of the narrow bridge and you can enjoy a kind of adventure. Not only as the fortress, has it also played an important role as embankment by leaving rainwater temporarily or as irrigation and fire extinguishing. This canal is also a precious historical property of Yanagawa city which has been formed in coexistence of the predecessors and the water. The scenery with a lot of atmosphere viewed from a ship
fr89305この像にはありませんが、薬壷を持った薬師如来像も数多くあります。 薬師如来の両脇を固める日光菩薩と月光菩薩。常に対になっていて、薬師如来に対して左右対称のポーズをしています。菩薩とは、悟りを開くために修行中の身であることを示します。日光菩薩は、太陽の如く光を照らして苦しみの闇を消すといわれ、月光菩薩は、月の光のようなやさしい慈しみの心で煩悩を消すといわれます。
There are many Yakushi Nyorai statues which have a gallipot, though this statue does not have one. The Nikko Bosatsu and Gekko Bosatsu, flanking the sides of the Yakushi Nyorai.They are always form of a pair and making symmetrical poses toward Yakushi Nyorai.Bosatsu means the person who is under the errant in to get spiritually enlightened. Nikko Bosatus is believed to clear the darkness of agony by shining with a light like the sun, and Gekko Bosatsu is believed to clear the evil desires with the benevolent heart like a light of the moon.
fr89305Though this statue does not have one, there are many Yakushi Nyorai statues which have a gallipot. The Nikko Bosatsu and Gekko Bosatsu which sits on the both sides of the Yakushi Nyorai.They are always in a pair and symmetrically pose toward Yakushi Nyorai.Bosatsu indicates the condition that a person is under the errant in order to get spiritually enlightened. Nikko Bosatus is believed to clear the darkness of agony by shining like a sun, and Gekko Bosatsu is believed to clear the evil desires with the benevolent heart like a light of the moon.
fr89304薬師如来を中尊とし、その左右に日光菩薩(にっこうぼさつ)と月光菩薩(がっこうぼさつ)がいます。(向かって右が日光菩薩、左が月光菩薩)鋳造から1400年ちかく経つ今も変わらぬその瑞々しさは、この時代に作られた数々の仏像の中でも、最高傑作と言われています。国宝トリオ!薬師三尊を紹介 三尊の中央に位置するのがこちらの薬師如来さま。如来とは、「真理に到達したもの」つまりは悟りを開いた人のこと。薬師如来はまたの名を医王如来ともいい、医薬兼備の仏様です。
fr89304In the center, Yakushi Nyorai is settled, and there are Nikko Bosatsu and Gekko Bosattsu next to it. (Nikko Bosatsu is on the right side of the observer, and Gekko Bosatsu is on the left)The freshness which has been unchanged for nearly 1,400 years since its creation is seen as the masterpiece among a number of statues made in that age. National Treasures Trio! Introducing the Yakushi 3-great Buddha statuesThe statue set in the center of the three is this Yakushi Nyorai.Nyorai means “the person who achieved at the truth”, which means the person who spiritually enlightened. Yakushi Nyorai is also known as Io Nyorai, the form of the Buddha statue with medicine.
fr89303薬師三尊像が祀られているのはこちらの金堂です。かつての戦火に焼け落ち、400年以上仮堂のままの状態だったため、金堂再建は歴代の薬師寺住職たちの悲願だったと言います。この金堂は1967年からおよそ10年の歳月をかけて、高田好胤師が全国で100万巻の写経を集めることで資金を工面し、白鳳時代様式の本格的な金堂として復興しました。 金堂の中に祀られた薬師三尊像。見るものが思わず息を飲む荘厳な雰囲気です。薬師三尊とは、仏教における仏像安置の形式の一つ。
fr89303The hall that is enshrined Yakushi 3-great statue is this golden hall. It had once burnt off during the war, and remained to be temporary hall for more than 400 years, so the restoration of the golden hall was the desire of the chronological head of the priests. This golden hall was restored as the authentic designed building of Hakuho era, by Koin Takada raising the funds by collecting 1 million hand-copied sutra books nationwide, taking 10 years from 1967.Yakushi 3-great Buddha statues enshrined in the golden hall.It gave us the breathtakingly majestic atmosphere.Yakushi 3-great Buddha is the form of housing Buddha statue in Buddhism.
fr89302薬師寺のある西ノ京は奈良市の西に位置し、この付近には歴史的遺産が多く残されています。 境内に入るとまず目に飛び込むのが、薬師寺のシンボルとも言える国宝の東塔。一見六重に見えますが、実は三重の塔。各層に裳階[もこし]と呼ばれる小さい屋根があるためです。この大小の屋根の重なりが醸し出す律動的な美しさから「凍れる音楽」という愛称で親しまれています。現在は解体修理のためおおいに覆われています。次に姿を拝めるのは2019年の春だとか。国宝!薬師三尊像をお参りしよう
fr89302Nishinokyo, where Yakushiji stands, is located in the west of Nara city, and there are a lot of historical heritages left near there.At a glance, it appears to be 6-story, but actually is the 3-story pagoda. That is because there are small roofs called Mokoshi in each story.It is loved as the name of “Frozen Music", for its rhythmical beauty generated by the combining of big and small roofs. Currently it is covered with cloth because of disassembly and repair. Next time you can observe its appearance will be the spring, 2019.National Treasure! Let’s visit the Yakushi 3-great statues.
fr89301奈良に来たら一度は見るべし!仏像の最高傑作の呼び声が高い薬師寺の薬師三尊像薬師寺は680年に天武天皇が皇后の病気治癒を願って建立されたお寺。本尊である薬師如来とその脇侍である日光菩薩、月光菩薩の3体はいずれも国宝。奈良に行ったら一度は訪れたいお寺の魅力をご紹介。世界遺産のお寺を訪ねる 奈良市西ノ京にある薬師寺。天平、奈良、平安、鎌倉など各時代の素晴らしい仏像や美術品を見ることができ、世界遺産にも登録されています。
fr89301When you come to Nara, you should see once! The Yakushi 3 Buddha Statues in Yakushiji, highly reputed as the masterpiece of Statue of Buddha. Yakushiji is a temple which was built in 680 by Emperor Temmu, for the sake of the recovery of the Empress. The main statue Yakushi Noyai, the supporting statue Nikko Bosatsu and Gekko Bosatsu are the national treasures respectively. We will introduce the fascination of the temple worth visiting when you come to Nara.Visiting the World Heritage templeYakushiji stands at Nishinokyo, Nara city. You can see great Buddha statues and artistic works in the Tenpyo, Nara, Heian, and Kamakura era. The temple is designated as the World Heritage site.
fr89204周囲には約100平方メートルにわたって巨大な樹冠をもつガジュマルが生い茂っています。 ガジュマルは、熱帯から亜熱帯地方に分布するクワ科の常緑高木で、イチジクの仲間です。ちなみに、屋久島が自生の北限だとされています。幹から多数の気根を張り巡らせ、奇怪な樹形を織り成し、その景色はジャングルさながら。
fr89204The Indian laurels with canopy grow in the area of 100 square meters in the surroundings. Indian laurel is an evergreen tree of mulberry family which grows in the tropical and subtropical area, and same category of fig. And it is said Yakushima is the North limit for Indian laurel to grow naturally. Extending a huge number of aerial roots from the trunk, making eerie shape itself, the scenery is as if it were a jungle.
fr89203トローキの滝までは、最寄りの鯛ノ川バス停までバスで行って、少し歩いて見に行く事も出来るのですが、やはり海から間近に見るのがオススメ。海から見ると屋久島のまた違った景色を楽しむことが出来るのです。亜熱帯のジャングルクルーズ!猿川のガジュマル 県道77号から少し入った所にある駐車場に車を止めたら、そこからはもうほとんど獣道。微かな人の踏み跡を15分程たどると、ガジュマルの群生地にたどり着きます。目印はこの小さな看板だけ。見落とさないように気をつけて!
fr89203Until the Toroki Waterfall, you can take bus to the nearest stop at Tainogawa and walk a little to see, but you should rather observe it with the closest look from the sea. When seeing from the sea, you can enjoy the different view of Yakushima.Subtropical jungle cruise! Indian laurel in SarukawaPark your car at a parking lot close to Prefectural route 77, you will walk something like animal trail. 15 minutes’ walk through the footpath subtly trod by human, you will arrive at the cluster of Indian laurel. The sign is only this small signboard.Be aware not to miss!
fr89202雨が多い屋久島では、霧に煙る姿も珍しくなく、その神秘さがいっそう際立ちます。ちなみにモッチョムとは屋久島の言葉で女性器のこと。直接山の名前にしてしまうなんて、とっても大胆ですよね。 そして、その奥に見えるのがトローキの滝。落差はおよそ6m。干潮時には8mほどになるそうです。それほど大きな滝ではありませんが、直接海に注ぐ滝というには全国でも珍しいものです。
fr89202Since Yakushima has a lot of rain, the appearance is dimmed with fogs, which makes the island mysterious even more.In fact, Mocchomu means the woman’s sexual organ in Yakushima language.It is so reckless that the expression is directly used for the mountain. And you can see the Toroki waterfall in the back.It has a fall of 6 meters. In the time of low tide, it will be about 8 meters.Though it is not that big waterfall, the waterfall whose water goes to the sea directly is rare nationwide.
fr892028月には孵化した子カメたちが海に帰って行きます。 洋上から眺める屋久島の神秘! 屋久島の外周を観光するときにオススメなのが、シーカヤックを使って海の上から屋久島を眺めることです。穏やかな海をスイスイ進むと・・・ 鯛ノ川にかかる赤い橋と、その向こうにそびえるモッチョム岳の雄大な景色に出会うことが出来ます。モッチョム岳は、屋久島三大岩壁のひとつ。標高は940mですが、県道から急にそそり立つ荒々しい姿が独特の存在感を放ちます。日本最大の陰陽山として知られるモッチョム岳
fr89202In August, new-born baby turtles go back to the sea. The mystery of Yakushima, seen from above the sea!It is recommended that you observe the Yakushima from the sea, using the sea-kayak, when you want to see the periphery of Yakushima. When you go through the serene sea…You can encounter the red bridge across the Taino River and the magnificent landscape of Mt. Mocchomu rises over there. Mt. Mocchomu is one of the three great cliffs in Yakushima. The height is 940 meters, but it shows the peculiar presence with its vehement appearance which suddenly stands from the prefectural route.Mt. Mocchomu, known as the biggest Onmyo zan mountain in Japan
fr89201美しすぎる大自然。世界遺産屋久島の知られざる穴場ポイントを巡る!その①屋久島の外周を一周する県道はおよそ100キロ。その端々に魅力的な観光スポットが点在しています。自動車でドライブするもよし、自転車で巡るもよしの穴場ポイントを紹介します。驚きの透明度!永田いなか浜およそ1キロ続く花崗岩が砕けた黄色い砂浜と、透き通った青い海。実は地元では有名なウミガメの産卵場所です。 ウミガメの産卵時期は5月から7月。多いときで一晩に20頭もやってくるんだとか。
The nature is too beautiful. Go through the out-of-the-way spots in Yakushima, the World Heritage. [1]The prefectural route which goes around the Yakushima is about 100 kilometers. The attractive sightseeing spots are omnipresent. We introduce the out-of-the-way spots where you can go through either by a car or by bike. Surprising transparency! Nagata Rural beachIt consists of the yellow sandy beach with the pieces of granite and clear cerulean colored ocean. The beach is locally famous for turtle’s laying eggs.The season for their laying eggs is from May to July. Sometimes as many as 20 turtles come to lay eggs in one night.
no88102東北の紅葉の名所も数多くありますが、一番最初に思うのは奥入瀬渓流です。青森市から入り奥入瀬渓流を散策し十和田湖、さらに八幡平から田沢湖へと巡る旅は紅葉を満喫出来るでしょう。紅葉の見頃はおおよそ10月中旬から下旬です。 富士五湖(山梨県・河口湖町他)富士五湖の紅葉は首都圏から日帰りも可能な名所です。富士山と紅葉というのは最高のロケーションだと思います。紅葉の見頃はおおよそ10月下旬から11月上旬です。 兼六園(石川県・金沢市)兼六園は四季折々の姿が美しい場所です
Among the many famous sights for autumn leaves in Aomori, the first place we can conceive is Oirase mountain stream.Enter from the Aomori city, take an excursion in the Oirase stream, and go through the Lake Towada, Hachimandaira, and Lake Tazawa. Such a travel satisfies you with the autumn leaves. The best season to see the autumn leaves is the mid October to late October. Fuji 5 lakes (Kawaguchiko town etc, Yamanashi Prefecture)The autumn leaves in the Fuji 5 lakes are the famous places you can make a round trip in a day from the metropolitan area. The autumn leaves in Mt. Fuji is the best location.The best season to see the autumn leaves is the end of October to early November. Ken Roku En (Kanazawa city, Ishikawa Prefecture)Ken Roku En is the beautiful place for its seasonal scenery.