Moreover, children in these families provide economic support by working from a young age. In some places, severe poverty forces families to hire out their children to sweatshops or sell them to purveyors of prostitution. Because people living in poverty have less food to eat, malnutrition and diseases are common, and the infant mortality rate is high. Consequently, to replace the many children who die young, poor families have more children. What is the "cycle of poverty?"
さらに、貧困層にいる家族の子供たちは若い年齢から働くことによって経済的支援を提供します。一部の最貧困層では、子供たちが労働搾取工場へ働きに出されたり、売春業者に売られたりすることを余儀なくされています。貧困層の人々は満足に食べることができないため、栄養失調や病気は蔓延しており乳児死亡率も高くなります。それ故に、若くして死ぬ多くの子供たちを補うために、貧しい家族はより多くの子供をもうけるのです。「貧困の周期」とは何でしょうか?
How are population and poverty connected? Poverty and wealth are closely linked to many intertwining factors, for example, population growth and destruction of the environment. As population increases, there are fewer resouces such as food, water, and fuel to adequately support everyone. To make ends meet, poorer people tend to have larger families. In rural areas especially, many children are needed to work in the fields, fetch water, and gather firewood just to survive.
人口と貧困はどのように関係するのでしょうか?貧困と富は、人口増加や環境破壊などに密接に絡む多くの要因との関連があります。人口が増加すると、全ての人々を支えるだけの十分な食糧、水、燃料などの資源が不足してしまいます。生活の収支を合わせるために、より貧しい人々はより大きな家族を持つ傾向にあります。特に農村地帯では、生活をするために畑に出たり、水汲みをしたり、まきを集めたりするために多くの子供たちが必要なのです。
ハイカーと自転車・バイクは、車両通行時に側道へ寄ってください。(側道にいるのはワニです。寄るには勇気が要りますね。。。)
Poverty is factor in population growth in these areas. In poorer countries, having many children is an important asset. They have to work in the fields, take care of their siblings, and, when they become adults, provide support for their parents' old age. About half of the world's population is under age 25, and the majority live in developing countries. As those billions of young people start their own families, billions more people will be added to the world's population.
これらの地域における人口増加の一つの要因として貧困が挙げられます。貧困国では多くの子供を持つことは重要な資産となるのです。子供たちは畑で働き、兄弟の世話をし、そして成人すると年老いた両親の世話もします。世界人口の半分は25歳未満であり、その大多数が発展途上国で暮らしています。これら何億もの若者たちが家族を持つとまた、世界の人口も何億も増えるのです。
Another reason is that there are many more women of childbearing age today than in the past, so the population has continued to grow. In 1950, the fertility rate was 6 children per woman on average, but in 2008 it dropped to 2.9. However, this drop has not resulted in a population decline. Why are there so many large families? Although the fertility rate has dropped by half, there are still high fertility rates in some populous regions like Africa and Central Asia.
もう一つの理由は、以前と比べて出産適齢期の女性が大幅に増えたため人口が増加し続けているためです。1950年の女性一人あたりの平均出生率は6人でしたが、2008年には2.9人まで落ちています。しかし、この低下は人口の減少には結びついていません。なぜそれほど多くの大家族がいるのでしょうか?出生率が半減しているにも関わらず、アフリカや中央アジアなどの人口の多い地域では未だ高い出生率を保っているからなのです。
Why is the population increasing? In 1999, the world population exceeded six billion. the rate of increase is about 80 to 85 million more people each year. Scientists predict that in 2050, there could be between 7.3 billion to 10.7 billion people in the world. Why is the population increasing so fast? Simply put, far more people are born each year than die. Better health care and nutrition have increased survival rates and longevity in many countries.
なぜ人口は増加しているのでしょうか?世界の人口は1999年に60億を突破しました。人口は毎年およそ8000万から8500万人の割合で増加しています。世界の人口は2050年には73億から107億まで増えると科学者たちは予測しています。なぜ人口はそれほど速く増加しているのでしょうか?簡単に言えば、毎年の出生率が死亡率を遥かに上回っているからです。健康管理や栄養摂取の改善が多くの国で生存率と長命を増やしたのです。
The artist worked then on a field with no set boundaries and thought so little of the surface as a distinct ground that he often painted his animal figure over a previously painted image without erasing the latter, as if it were invisible to the viewer.
画家は境界が定められていない領域に描き、描画面を明確な壁とはほとんど認識していなかった。そのため、まるでその人には不可視であったかのように、動物の絵を以前に描かれた絵の上にそのまま上書きしていた。
Trade Relations: Buyers and producers commit themselves to work together in a spirit of trust and solidarity for the social, economic, and environmental well-being of marginalized groups, instead of focusing on maximizing profit for personal gain. Promoting fair trade: Businesses provide their customers with information about fair trade and how their goods are produced. They maintain the highest standards of honesty and quality in advertising, marketing, and packaging.
取引関係:買い手と生産者は利益の最大化や個人的利益に集中するのではなく、競争から取り残されたグループの社会的、経済的および環境的な保全に向けて団結と信頼の精神をもって協力するよう誓約します。公正取引の推進:ビジネスにおいて公正取引に関する情報を提示したり、商品がどのように生産されているのかを顧客に提供したりします。広告、マーケティングおよび梱包において最高水準の公正さや品質を保ちます。
Around the world, sales of these and other fair trade products have been rapidly increasing. As a result, millions of disadvantaged people have benefited from the fair trade movement. What are the other principles of fair trade? Gender equality: The work of men and women is paid equally. Child labor: If children are involved in the production process, their security, health, educational needs, and other human rights are protected.
世界各国でこれらや他の公正取引商品の売買が急増しています。その結果、何百万人もの恵まれない人たちがこの公正取引運動から恩恵を受けることができています。公正取引の他の原則は何でしょうか?男女の平等です:男女間の賃金差はありません。児童労働:生産に児童が携わっている場合はその安全、健康、教育ニーズや他の人権が保護されます。
At the same time, all parties agree to follow standards of social justice and environmental protection. Advocates of fair trade include many international NGOs such as Amnesty International and Oxfam. What goods are available through fair trade? Fair trade focuses mainly on exports of handicrafts and agricultural products from developing countries to developed countries. For example, in Japan you can buy fair trade coffee at Starbucks and MUJI, and many supermarkets sell fair trade chocolate.
同時に、すべての当事者が社会的公正基準ならびに環境保護基準に従うことに合意します。公正取引の支持者たちは国際アムネスティやオックスフォード飢餓救済委員会など多くの国際的な非政府機関(NGO)の出身です。公正取引を通してどのような商品が買えるのでしょうか?公正取引では主に発展途上国で生産された手工芸品や農産物の先進国への輸出に重点を置いています。例えば、日本ではスターバックスで公正取引のコーヒーを、無印良品や多くのスーパーでは公正取引のチョコレートを買うことができます。
What is fair trade? Fair trade is a social and economic movement that aims to fight global poverty and promote sustainable development. Advocates of fair trade work to protect marginalized producers and workers and help them move toward economic self-sufficiency. It also aims to empower workers so that they can participate with greater equity in international trade. A key feature of the fair trade movement is to require buyers to pay a "fair price" rather than the lowest price for their goods.
公正取引とは何でしょうか?公正取引とは世界的な貧困を阻止し、持続可能な発展を推進することを目的とした社会的・経済的運動です。公正取引の支持者たちは、競争から取り残された企業や労働者を保護して経済の自給自足が行えるよう支援しています。また労働者が国際取引でより公平に参画できるようにする狙いもあります。買い手が商品を最低価格で買うのではなく「適正価格」を支払うよう求めるのが公正取引運動の重要な特徴です。
Our IR Neutral Density Filters feature excellent linearity over a wide spectral band of 2μm to 14μm. Ideal for thermal and medical imaging, the filters are available in 5 densities and 2 size options. Attenuation is achieved by a metal alloy coating, which employs a combination of absorption and reflection to achieve the stated transmittance value. All 5 optical densities are available as part of our Neutral Density Filter Kits. The kits are ideal for integration with our filter wheels.
我々の減光フィルターは2μmから14μmという広範囲のスペクトル帯において優れた直線性を発揮します。これらのフィルターは赤外線画像や医学画像用として理想的であり、5種類の密度と2種類のサイズから選べます。金属合金皮膜を用いた減衰能力により、吸収と反射を組み合わせて規定の透過率を得ることができます。この5種類の密度全てが我々の減光フィルター・キットの一部として選べます。これらのキットはフィルタホイールとの組み合わせとして最適です。
Our dichroic laser beam combiners are designed to efficiently combine or separate multiple laser beams at a 45° angle of incidence. They feature high reflection (>98%) and transmission (>95%) at popular laser lines, yielding exceptionally low loss.Constructed from low autofluorescence substrates with dense ultra-durable coatings, they are ideal for multi-laser fluorescence imaging and measurement applications, including laser microscopy and flow cytometry.
我々の二色性レーザー光結合器は入射角45°で複数のレーザー光を効率的に結合または分離するように設計されています。一般のレーザー線に対して高い反射率(>98%)および透過率(>95%)を有するため、損失率は極めて低くなります。高密度の超耐久性コーティングを施した低自己蛍光基板で構成されていますので、レーザー顕微鏡法やフローサイトメトリーなどの複合レーザー蛍光画像アプリケーションや測定アプリケーションに最適です。
They are ideal for intracavity or extracavity high-power applications where fluences are greater than 500mJ/cm2 and calcite or cemented cube beamsplitters cannot be used.
これらはセメント・キューブビームスプリッターが使用できない、流束量が500mJ/cm2以上の共振器内または共振器外の高出力アプリケーションに対して理想的です。
Our High Energy Laser Line Plate Polarizers feature wide acceptance angles, high damage thresholds, and ultra-durable hard coatings. Deposited on precision fused silica substrates, these thin film polarizers are easy to align with no angle-tuning, and feature damage thresholds up to 10J/cm2 in both transmission and reflection. The polarizers reflect s-polarization while transmitting p-polarization with extinction ratios of up to 1000:1.
我々の高エネルギーレーザー線感光板偏向子は広い角度、高い損傷閾値、および超耐性の硬質皮膜を有しています。溶融石英基板上に被着された薄膜偏向子は角度調整が不要で簡単に整列させることができます。損傷閾値は透過・反射共に最大10J/cm2です。この偏向子はs偏向は反射しますがp偏向は透過させます。また消光比は最大1000:1です。
These notch filters offer superior transmission for a broad range of wavelengths combined with OD > 6 blocking at the center wavelength. Rugate style notch filters feature a single coating layer with a continually varying refractive index offering superior performance over standard notch filters. Rugate notch filters feature low ripple and no harmonic reflections making them useful for a broad range of wavelengths. Each filter is mounted in a black-anodized aluminum ring.
これらのノッチ・フィルターは広範囲の波長に対して極めて優れた透過性を示すと共に、中心波長ではOD > 6の遮断率を有します。Rugateタイプのノッチ・フィルターは連続的に変化する屈折率を持つ単一の皮膜層から成り、標準のノッチ・フィルターに比べて優れた性能を発揮します。Rugateノッチ・フィルターは低リップルで長波を発しない反射光が得られるため、広範囲の波長に対して有効利用できます。各フィルターは黒陽極酸化アルミナリングの上に取り付けられます。
When voltage is applied across the liquid crystal layer, the molecules tip toward the direction of the applied electric field.As voltage increases,the effective birefringence decreases, causing a reduction in retardance.Uncompensated retarders can vary from 30mm to 1/2 while compensated retarders can operate from 0-1/2. The BC allows a single retarder to be controlled manually. The digital controller can operate up to 4retarders at once via computer interface. Virtual instruments driver included
液晶面に対して電圧がかけられると、分子は電界方向に傾く。電圧が大きくなると有効複屈折率が低下し抑制効果も低下する。非補償型抑制機の動作範囲は30mmから1/2までと幅があるが、補償型抑制機は0-1/2である。BCによってひとつの抑制機を手動制御することが可能である。デジタル制御装置によって最大4つの抑制機をコンピュータで同時に制御可能である。~に含まれる仮想計器ドライバー
These Liquid Crystal Retarders are constructed using precision polished, optically flat fused silica windows spaced a few microns apart. The cavity is filled with nematic liquid crystal material and sealed. This assembly ensures excellent transmitted wavefront quality and low beam deviation required for many demanding applications. The long axis of the liquid crystal molecules defines the extraordinary(or slow)index. With no voltage present, the molecules lie parallel to the windows
これらの液晶抑制剤は、精密に研磨され光学的に扁平な溶融石英ガラスが数ミクロン間隔で配置されることで構成されている。空洞はネマチック液晶で封入されている。この組み立て部品は多くの厳しい要求のアプリケーションが必要とするような、高い送信波面品質や低いビーム偏向を保証している。この液晶分子の長軸方向は並外れた(または遅い)指数を示している。電圧がかかっていない状態では分子は石英ガラスに対して平行になっている。