元の翻訳 Please translate upon playing this game once and understand overall.You need to use the website for translation.The name of items should be standardized through the whole game because it is equal to a proper noun.Translation should be written from a first-person perspective and colloquial style.Over the word count go over the character limit in the memo Fix a bug Available for EnglishAdapt EnglishLess than 30 word limits including blanksEscaping from the fantastical gardenLet's escape from the fantastical gardenEscaping from the mysterious gardenLet's escape from the mysterious gardenLet's escape from the world of books.
修正後 Please translate upon playing this and understanding this game overall.Please use the website for translation.The names of items should be standardized throughout the whole game because they are akin to proper nouns.The translation should be written from a first-person perspective and in a colloquial style.Over the word count Exceeds the character limit in the memo Fix a minor bug Available for EnglishEnglish now supportedLimit of 30 characters including blanksEscape from the mystical gardenLet's escape from the mystical gardenEscape from the mysterious gardenLet's escape from the mysterious gardenLet's escape from the world of books.
元の翻訳 Could we have a discussion with you on the matter of shipping?glass eye has not gone through customs yet.Therefore can you send head of Anming ,limbs and suede body?↵We are going to work on in Japan.Also, please send two sets of glass eye with a next ordered doll if you receive them.
修正後 Could we have a discussion with you on the matter of shipping?The glass eye has not gone through customs yet.Therefore can you send the head, limbs, and suede body for Anming? ↵It is assembled in Japan.*Also, please send two sets of glass eyes which have arrived with the next doll you order.
元の翻訳 I send you "glass eyes" by Express mail.The number of tracking service is "EN2852".Also I send two sets to be on the safe side.One of the packages attached pink memo says "small?" is small iris.please check it out actually.Best Regard.
修正後 I sent you glass eyes by Express mail.The tracking number is EN2852.I also sent two sets to be on the safe side.Of the packages I sent, I feel that the one with an attached pink memo saying "small?" is the small iris.Please actually install it and check.Best Regards.
元の翻訳 Seeking people to help display items on eBay.Please refer to the product information on my Japanese online store and put the items up on eBay.The pictures and explanations are already there so I just need you to translate from Japanese to English.I am also preparing a manual for using the display tools.People with experience using eBay are preferred.I will pay $1 for each item displayed.I will also have a bonus for those who perform this job for an extended period of time.If you don't understand Japanese then you cannot do this job so only those who know Japanese need apply.
修正後 Seeking people to help display items on eBay.Please refer to the product information on my Japanese online store and display the items up on eBay.The pictures and explanations are already there, so I just need you to translate from Japanese to English.I am also preparing a manual for using the display tools.People with experience using eBay are preferred.I will pay $1 for each item displayed.I will also give a bonus to those who perform this job for an extended period of time.If you don't understand Japanese, then you cannot do this job, so only those who know Japanese need apply.