A little mistake about the information of the quantity of inventory item:The total is still 1400kg but they are 390 kg (3/4) and 1010kg(4/5)
棚卸し商品の数に関して、小さな間違いあります。合計の重量は1400キロですが、390(3/4) キロのものと1010キロ(4/5)の2種類ずつです。
Yes I still have this model in stock, but just the version with display case.But I don’t send you once again this model, because what if you receive also this one with damaged ?Ohhhhhhhhh man that cannot be. I have shipped this model already 8x to date worldwide, and all models has arrived well.I don’t understand WHY you receive the models with damaged. I will contact BBR to look what can we do here, and will inform you.
はい、このモデルの在庫はまだ残っていますが、展示ケースつきのものだけです。でも、同じモデルの商品を2回送付いたしません。破損した商品を受け取ることもありうるからです。いいえ、そんなはずはありません。このモデルの8xは私がすでに指定された日に海外へ配送手配済みなので、全モデルは到着しているはずです。なぜ破損したモデルを受け取られたのか理解できません。BBRに連絡を取って、こちらでできる対策を練って、お知らせいたします。
I wonder if sales of miniature are reserved for professional or individual?
ミニチュアの販売は専門家向けでしょうか、それとも個人向けでしょうか。
I decided to cancel return request fro Voigtlander NOKTON 58mm F1.4 SL II N. I also want you to complete my order for Voigtlander ULTRON 40mm F2 SL II N that I placed. I will close return request as soon as I get response from you confirming that my order for Voigtlander ULTRON 40mm F2 SL II N will be completed not canceled. Sorry for confusion but I do not want to loose money mailing lens back to you and the price for Voigtlander ULTRON 40mm F2 SL II N that you offer is good even if I have to wait for couple of weeks.
私はフォクトレンダ NOKTON 58mm F1.4 SLII の返送依頼を取り消すことにしました。また私が注文したフォクトレンダー ULTRON 40mm F2 SL II Nの注文処理もそのまま進めてください。御社から、フォクトレンダーULTRON 40mm F2 SL II Nの注文が取り消しではなく注文処理が進んでいるとの確認が取れ次第、返送依頼を取り消します。紛らわしくて申し訳ございませんが、例え数週間待っても、御社の申し出が素晴らしいので、にレンズを返品して、 フォクトレンダーULTRON 40mm F2 SL II Nに支払った代金を無駄にしたくないのです。
Employee InnovationEngage your employees in collaborative innovation. Find new growth avenues, tackle business challenges & improve what sets you apartOpen InnovationOpen innovation to selected customers, partners & suppliers without losing control. Leverage scientific knowledge from universities, labs and other R&D providersInnovation NetworksCreate your own innovation hub. Enable multilateral collaboration between you & your partners.Idea CrowdsourcingSeek ideas from the crowd. Run online innovation competitions or establish innovation communitiesTechnology Scouting & Trend Detection.Find new technologies, new applications. Identify and understand the latest worldwide trends as they unfold
従業員イノベーション御社の社員全員を一新させましょう。新たな成長の道筋を見つけ、ビジネスの難題に挑み、そしてばらばらになっている状態を改善させるのです。 オープンイノベーション自制心を失わずに、選ばれた顧客、パートナーそして業者に対してイノベーションを開くのです。大学、研究所そして他の研究開発チームによる科学的知見を活用するのです。イノベーションネットワーク御社独自のイノベーションハブを造り出します。御社とパートナーと間で多角的に協力し合えます。アイディアクラウドソーシング大衆からアイディアを入手します。オンラインでイノベーションを競い合うか、 イノベーション集団を作り上げます。技術のスカウトと流行の把握新たな技術、アプリを見つけ出します。世界中で起こっている最新の流行を特定し、そして把握するのです。
Do I get some money back for shipping because, I've bought all 4? And probably over paid?Is it able to get a Discount if i order two article from you???Thanks for your cooperationI just mean when you write the papers on the package shipping documentsplease write the package is worth $ 30 and not $ 80 as I bought it for.otherwise I pay high fees in customs.Do you have any more LV bags model "NOE" if I'm interested.Custom fees are included? Actually it increased from 20 shipping to 30. Thanks I'll look else where
送料の一部を返金してもらえますか、私は4品購入しましたよね。過剰に支払ったかと思います。御社から2点商品を購入したら割引にしていただけますか。ご協力有難うございます。荷物の輸送に関する書類には、私が購入した商品の価格は80ドルではなく30ドルとご記入いただけますか。そうでないと私が関税を多く支払うことになります。私が関心のあるヴィトンのバッグで、デザインが「NOE」のものはありますか。関税も込みですか。実際は20点から30点に追加します。よろしくお願いいたします。
Because the weather and the lack of raw material we only make 1000kg (A:160kg, B:240kg, C :600kg)The total is 2400kg including the last time 1400kg.Mr. Sato will try to find the source of raw material for finishing your order in the end of this month
天候不順に加え原材料の不足により、弊社は1000kgしか生産できません。 (A:160kg, B:240kg, C :600kg)前回の注文分1400kgに加えて、合計で2400kgです。 Mr. Satoが今月末までに御社の注文を完了させるため、原材料を調達するでしょう。
I don´t know about custom duties in Japan. Guess you have to pay. Please checkout on site. Thank you.If you want to pay by PayPal it would be + 5,5%, because I have to pay this. Sosorry, but PayPal is very expensive from foreign countries.You can also pay by bank transfer. This is what I prefer. You can trust, becauseI have a business!Yes, I take a deposit of € 100,00. When it is on my bank account I order theReborn-Kit.Final installment + shipping and insurance immediately after completion. I don´t pay back deposit, if you don´t pay or don´t want Erin when it´sfinished!Please don´t forget, I could start reborning Erin earliest in September.
日本の関税に関しては知りません。そちらが負担するかと思います。サイトで確認をお願いします。よろしくお願いします。PayPalでの支払いをご希望でしたら、私が関税を負担するので+5,5%増しです。申し訳ないですが、外国からPayPalへの送金額はとても高額です。銀行振込でも支払いは可能です。できれば私もそちらにしていただくと有難いです。取引の履歴があるので御社を信頼しております! はい、100ユーロの預り金を承ります。私の口座に振り込みが完了したら、Reborn-Kit.を注文いたします。取引終了後すぐに最終分割払い+ 船積みと保険をお願いします。取引終了後にお支払いもしくはErinをご希望でなければ、預り金は返金いたしません。お忘れないようにお願いいたします。9月にはまたErinを生産できます。
Thanks for your enquiry.Able to supply you at the price US$27 ex-warehouse Singapore.As these are rather heavy items, you may have to appoint your own freight forwarder for the delivery of the cargo.Or if you need, we can help you get a forwarder, with all freight expenses paid at your end when cargo reaches Japan. Do let me know if the price is workable with you, after which we can discuss in details on the sales transaction. At the same time, you can check out our website for more of other brands.Thanks with cheers With Warmest Regards,
お問い合わせありがとうございます。シンガポールの屋外倉庫にて、27ドルでご提供可能です。こちらはいささか重い商品なので、積荷の輸送にはそちらで貨物の手配が必要です。 また必要であれば、貨物輸送料をご負担いただければ日本に荷物が到着した際に、当社が配送の手配をいたします。 この価格で問題がないかどうがご一報ください。その後当社も取引の詳細についてお話しさせていただきます。同時に当社のサイトでも他の商品に関する詳細をご覧いただけます。敬具
Hi i wonder if you can lower the value of the bag i bout now when you writ the shipping label.Very grateful for this otherwise I hawe to pay a lot of customscan you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.
こんにちは。出荷ラベルを記入するときに、私が今購入したバッグの価格を下げてもらえないでしょうか。そうしていただけると助かります。でないと私が高額な関税を払う羽目になります。合計でおよそ25ドルまで値下げしてもらえますか。can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.
Good morning,Because of changing equipment, I have to cancell this order.Maciej CzekajGoood morning one more time,My supplyer has confirmed model H4n. You can send me controller.Maciej Czekaj
おはようございます。備品が変更になったので、この注文を取り消します。Maciej Czekajたびたび申し訳ありません。仕入先からH4nモデルであるとの連絡を受けました。コントローラーの送付をお願いします。Maciej Czekaj
Well noted your information , thank you.If you confirm the price today or early next week , we keep you price as we discussed Cut boiled squhd Material , length 4 cmHead max 20% and Tentacled 80%IQF packing : 950gr net weight ( After defrosting) ×10 bag/carton 3/4gr 4/5gr 6.50usd 6.80usd Otherwise, we will update price at that time you needLook forward to receiving your advice soon,
情報を拝見しました。ありがとうございます。今日中もちくは来週の頭に価格を確認していただければ、協議した価格で問題ありません。茹で上げ加工済みのいか、長さ4センチ頭の部分が20%に対し足の部分が80%個体冷凍保存: 総重量950グラム(解凍後)×1カートン当たり10 袋3/4グラム 4/5グラム 6.50米ドル 6.80米ドル
月曜日にMr.Satoは会社にきます。ですのであなたの会社にお金を朝一に送金して明細をメールしますので確認して下さい。すぐに商品の加工をお願いします。契約書の作成を直ぐにして私に送って下さい。私がチェックして問題なければあなたの社長がそれにサインして私に送り返して下さい。商品が完成する予定日を教えて下さい。それに合わして船積みブッキングをして下さい。到着日が早い便でお願いします。Satoは商品が仕上がる日にあなたの工場にチェックにいきます
Mr.Sato will come to the office on Monday.So please confirm the description which I will e-mail you after remitting the money to your company first in the morning.Please start processing the products. And please make the contract right away and send it to me. Please send it back to me if there is no problem after my check and your president signs it.Please inform me when they are scheduled to arrive. And please book the shipments.i ask you to choose the earliest liner. He will go to your factory to check it on the day when the products are completed.
Please, declare the value of the bag and ATTACH THE E-BAY INVOICE on the outside of the packet too, as the Swiss custom duty officers are very strict and precise. Otherwise I have to pay for the verification of the e-bay transaction too (other 20 USD on top of customs). Thank you very much!! Have a very nice day.hi sorry for the delay i was warned by uk customs bout fake lv bgs from china/japan so im waiting for couple i bought to clear first before buying from japan.Int in this bag. Can you shoot me pics to 8642705939? Thanks! Wanna see all the defects and what comes with it? Fist bag, box?
スイスの税関の役人はとても厳しくそして融通が利かないので、バッグとポケットの外に添付したINVOICEの価格を公言してください。そうしないと私がebayの取引証明書の金額を負担しなければいけなくなります(税関で追加20ドルの出費)。よろしくおねがいいたします。 こんにちは、返答が遅れてすみません。イギリスの税関で中国/日本から輸入したヴィトンのバッグが偽者だと警告を受けたので、日本で購入する前に買った商品の潔白を晴らすために待機中です。 このバッグです。私に8642705939の写真を撮ってもらえますか。ありがとうございます!欠陥部分を全部拝見したらどうすればよろしいでしょうか。バッグですか、それともはこですか。
First please press the button of canon camera as the pictures in attachment, then connecte camera with FW759. We have test the FW759 with most of all the camera in the market, it was work well with them.Second if the FW759 can't display, please check the hdmi cable if it is broken.If the operation is right and hdmi cable is fine, please check the LVDS cable that the connection of lcd screen and PCB control board if it is loose.If you have any feedback, please don't hesitate to contact me.And we have finished the program of FW759, the order of yours will be deliveried today or tomorrow.
始めに付属の画像のように、Canonカメラのボタンを押してからカメラをFW759に接続します。. 市販されているほとんどのFW759で試行済みですが、ほぼ問題はありません。次にFW759が表示されない場合は、ケーブルが破損していないかどうかを確認してください。問題なく作動して、ケーブルにも異常がなければ、 スクリーンとPCBコントロールボードを繋ぐLVDSケーブルが外れていないかどうかを確認してください。ご不明な点がありましたら、ご遠慮なく連絡をお願いいたします。本日分のFW759の取り扱いは終了したので、お客様の注文分は本日もしくは明日配達されます。
Hi It is a beautiful guitar do you more data like review fro other buyers,is a baritone or a regular guitar what size like a dreadnought or a parlor
こんにちは。きれいなギターですね。他の購入者向けのレビューも行っていますか。バリトンギターもしくは普通のギターですか。ドレッドノート型もしくはパーラー型とは何のことでしょうか。
Please can you let me know when the item will arrive?Incompatible or not useful for intended purposeCustomer comments: wrong pci express versionHi, I have ordered this Ozobot, not realised that we cannot program the ozobot. Can we exchange it for a version 2.0, or can you give us a discount to buy either a 2.0 or a starter pack please?
商品がいつ到着するのかを教えていただけますか。相関性なしもしくは用途に合わない顧客のコメント: 間違えたpci 表現バージョンこんにちは。 私はこちらのOzobotを注文しましたが、 ozobotのプログラミングができないことを知りませんでした。バージョン2.0のものと交換、もしくはバージョン2.0かツターパックを購入するので、割り引きをお願いできますか。
どこにメールすればいいのかわかりませんでしたのでこちらに問い合わせさせていただきました。現在amazon.comのセラーセントラルにアクセスできません。現在、アメリカとカナダ宛の、未発送の商品があります。このままだと、発送手配ができません。どのように対応すればよいでしょうか??発送手配なので、早急な回答をいただければ幸いです。
As I did not know where to send my e-mail, I decided to contact you.I cannot get access to the seller central in amazon.com.I have some products which have not been dispatched to the US and Canada.I cannot arrange their shipment at this moment.What should I do?I would like your prompt response as this is a dispatch arrangement.
I've reviewed your email and understand that you are concerned about the ASIN: B01D3HMGTY. I'm glad to help you. However, I'm not sure which you have referring as the "Subject" in your correspondence and I'm sorry for the inconvenience caused in this regard. We would appreciate if you can elaborate your inquiry and provide more specific information to help us to serve you better.I'm sorry for making you take an additional step regarding this issue, it's just to ensure we provide you a clear resolution to avoid any discrepancy.Your understanding and co-operation on this issue is appreciated. When we get back from you, we are able to clarify you further.
メールを拝見しましたが、 ASIN: B01D3HMGTYの件で懸念されていらっしゃるようですね。お役に立てて嬉しいです。 しかし、私には文面でどの件を「件名」で触れているのか分からないので、この件に関しては不明なのです。問い合わせ事項を明らかにしていただき、より詳しい情報を提供していただくようお願いいたします。この件に関して、お手間を取らせてしまい申し訳ございませんが、矛盾を避けるためにも当社は明確な回答をしたいのです。この問題に関する御社のご理解とご協力には感謝しております。御社からの返答があり次第、詳細をはっきりされることができます。
Can you please tell me Do your Recorders work Because it says on all your stuff hi ,,,according the pictures and description ,,,i cant understand ,,cause in the description said that the bag has many issues but in the picyures and dont notice about that like : bottons broken,,peeling handles,,,etc etc) please coud u provide clearly picyure that all bad condtions its has ,,,very interesting in thisHey there it says the zip is broken, does it still open and close ok?
お聞きしたいのですが、記録は残っているでしょうか。こんにちは、写真と説明文を見ても分からないです、なぜなら説明文によると私のカバンには欠陥が多いですが、写真ではボタンの壊れ、持ち手部分の捲れなどは気付きません。はっきりと欠陥部分が分かる写真を提供してもらえますか。 ジッパーが故障したらしいです。きちんと開閉しますか。