[英語から日本語への翻訳依頼] おはようございます。 機器を変更しましたので、このオーダーをキャンセルしないといけません。 Maciej Czekaj より 再度、おはよう...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん bluejeans71 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/23 22:36:16 閲覧 2281回
残り時間: 終了


Good morning,

Because of changing equipment, I have to cancell this order.

Maciej Czekaj

Goood morning one more time,

My supplyer has confirmed model H4n. You can send me controller.

Maciej Czekaj

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/23 22:39:28に投稿されました
おはようございます。
機器を変更しましたので、このオーダーをキャンセルしないといけません。

Maciej Czekaj より

再度、おはようございます。
サプライヤーからモデルH4nの確認をもらいました。コントローラーを送ってください。

Maciej Czekaj より
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/23 22:38:29に投稿されました
おはようございます。

自分の装置を変更したため、この注文をキャンセルさせて頂きたいです。

Maciej Czekaj

もういちど、おはようございます。

私の仕入れ先の方がモデル H4n である、と確認しました。コントローラーを送っていただけますか?

Maciej Czekaj
★★★★★ 5.0/1
bluejeans71
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/23 22:40:55に投稿されました
おはようございます。
備品が変更になったので、この注文を取り消します。
Maciej Czekaj

たびたび申し訳ありません。
仕入先からH4nモデルであるとの連絡を受けました。コントローラーの送付をお願いします。
Maciej Czekaj
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。