[英語から日本語への翻訳依頼] ミニチュアの販売は専門家向けでしょうか、それとも個人向けでしょうか。

この英語から日本語への翻訳依頼は bluejeans71 さん atsuko-s さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/29 17:39:16 閲覧 2011回
残り時間: 終了


I wonder if sales of miniature are reserved for professional or individual?

bluejeans71
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/29 17:41:02に投稿されました
ミニチュアの販売は専門家向けでしょうか、それとも個人向けでしょうか。
★★★★★ 5.0/3
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/29 17:50:36に投稿されました
ミニチュアの販売は専門家用かもしくは個人用かどちらでしょうか。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/29 17:50:03に投稿されました
ミニチュアの販売は、プロフェッショナル向けなのか、個人向けなのかどちらなのか疑問に思っています。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。