Chris Ishii  (bluejeans71) 翻訳実績

5.0 5 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
50 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
bluejeans71 英語 → 日本語
原文

dear Rockstar

In my opinion once the transport has been paid (28$ ~ 3000 YEN) you should mention on the invoice the amount of transport (page 3 and 4), and on the bottom of involve changing the F.O.B JAPAN to CFR LISBON (merchandise + transport) or CIP LISBON (merchandise + transport + assurance), depending the way you are sending.

The issue is in case you sent F.O.B JAPAN (page 3 and 4), I have to pay to the customs, extra taxes due the price of transport which is not mentioned on the invoice, based on a calculation that they will do after.

Sorry for taking your time, but the taxes at customs here are an huge amount of money

Do you agree or is becoming confusing for you?

Best regards

Paulo Macedo

翻訳

Rockstar様
私の意見としては、輸送料の支払いが完了した時点(28ドルないし3000円)で、御社は輸送料の総額(3-4ページ目)をINVOICEに明記すべきであり、 底にも輸送手段に応じて日本での本船甲板渡し条件からリスボンまでの運賃込み条件(商品+輸送料) もしくはリスボンまでの輸送費保険料込へ変更の旨も同様に記載すべきです。

問題は日本での本船甲板渡し条件(3-4ページ目)で輸送した場合、後で計算したときに発生する、INVOICEに記載されていない輸送費のせいで、私が余計な関税を支払わなければいけない点です。

お時間を拝借して申し訳ありませんが、こちらの関税は金額が高いのです。
ご同意いただけますか、それとも分かりずらいですか。
敬具
Paulo Macedo

bluejeans71 英語 → 日本語
原文

The first item in the shopping basket up to 5 items, gets charged at full cost, then we deduct 30% from each additional item's delivery and packaging fees.

These discounts will be automatically applied by eBay’s invoicing system. If you will purchase more than 5 items, please contact us and we will send you an updated invoice, as it can not be more than 5 items in 1 parcel. Also all items must be paid on the same invoice, to benefit from combined delivery and packaging discount.

However, as it is new information for you, we have applied 50% off from each additional item's delivery and packaging fees, but Please not for your next purchase you will save 30% on P&P for each additional eligible item you buy from ○○

翻訳

最初に買い物かごに入れた商品5点までは定価ですが、6点目以降の商品は送料と梱包料から30%値引きいたします。

こうした割引は自動的にeBayのインボイスに反映されます。5点以上はひとつの梱包でまとめられないので、
5点以上のお買い上げの場合は、当店にご連絡くだされば最新版のインボイスをお客様に送付いたします。
また、一括配送と梱包料の割引をご希望の場合は、商品はすべて同じインボイスでの支払いが必要です。

しかし、お客様にとっては新しい情報ですが、当店は追加で注文した商品の配送料と梱包料を50%値引きさせて
いただきますが、次回以降は○○で当該商品をお買い求めの際は、 P&Pで30%引きでお求めになれます。