ayunemo 翻訳実績

本人確認未認証
10年弱前
日本語 (ネイティブ) 英語
技術
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ayunemo 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

We recently learned that someone was using an account to bid on or buy items without the account owner's permission. All associated fees have been credited to your account. Please note that we're working with the account owner to prevent any additional unauthorized activity.Your listings may be eligible for relisting through My eBay. If your listing is eligible, you'll see it in your "Unsold" section in My eBay. Listings that aren't eligible for relisting won't appear in the "Unsold" section.
We're sorry for any inconvenience, and we thank you for your patience and cooperation.
Here are the listings that were canceled:

翻訳

調査の結果、最近、何者かが許可なくアカウント所有者のアカウントを使って入札、落札をしていたことが分かりました。諸費用はあなたのアカウントにチャージさrています。現在、アカウント所有者と協力して、これ以上、無許可のアクティビティが行われないよう対応にあたっています。あなたの出品アイテムは、My eBayから再出品することができるかと思います。再出品が可能なら、My eBayのUnsold欄にアイテムが表示されているはずです。再出品が不可能なアイテムは、Unsold欄に表示されません。
ご迷惑おかけして誠に申し訳ございません。お客様のご協力に感謝致します。問題が解決するまで、暫くお待ちください。
以下、私どもがキャンセルした出品アイテムです。

ayunemo 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Your item didn't sell this time, but with a few small changes to your listing you can increase your chances of selling. Here are a few tips to help you close the sale:


Price it to Sell
Consider following eBay's pricing recommendations along with Free Shipping.

Help buyers find your item
Create a title that accurately describes your item. Include details that help shoppers make an informed purchase, such as brand, size, color, and material.

Bring your item to life
Include photos that show multiple angles with a plain, uncluttered background. You can include 12 photos on your listing for FREE, excludes motor vehicle listings.

翻訳

今回、出品者様のアイテムは落札されませんでしたが、オークションページに若干変更を加えることによって、より落札されやすくすることができます。以下のコツをご覧ください。

適正価格で出品する
eBayの推奨価格を参考頂くとともに、送料無料を検討してみて下さい。

バイヤーがあなたのアイテムを検索しやすいようにする
アイテムを正確に示したタイトルを付けましょう。バイヤーが内容を理解した上で購入できるように、ブランド名、サイズ、色、素材などの詳細を記載しましょう。

アイテムを際立たせましょう
シンプルで整頓された背景を使って色々なアングルから撮った写真を掲載しましょう。写真は、モータービークルのオークションを除いて12枚まで無料で掲載することができます。

ayunemo 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

sorry to disturb you again!

the reason why i want to buy a 'smc PENTAX DA 55 300mm' from you is, that i want to replace my 'smc PENTAX DAL 50 200mm WR' with this one.

i bought this lens only a month ago and found that it cannot fulfill my requirements. After i receiving your DA 55 300 in the future, i think i need to sell my old DAL 50 200mm.

but i found that i cannot sell this lens on ebay as i'm a new guy, so i'd like to know whether you want my 'smc PENTAX DAL 50 200mm WR' ? this lens is totally new as i use it rarely, model is smc 50 DAL 200mm water-resistant.

lens was bought from Hong Kong, but i did'nt bring the receipt and the lens package with me.

thank you very much!

翻訳

度々失礼致します。

私が「smc PENTAX DA 55 300mm」を貴方から購入したい理由は、私が今所有している「smc PENTAX DAL 50 200mm WR」と交換したいためです。

このレンズは1か月前に購入したのですが、私の希望する必要条件を満たしていないことが分かりました。貴方からDA 55 300を購入したら、おそらく私のDAL 50 200mmを売らなければならないでしょう。

ただ、私はEbayでは新参者なので、このレンズを売れません。なので、貴方に私のsmc PENTAX DAL 50 200mm WRを購入を検討して頂けると幸いです。ほとんど使用していないので、レンズはまったくの新品同様です。モデルはsmc 50 DAL 200mm 防水です。

レンズは香港から買い付けましたが、レシートと箱はありません。

宜しくお願い致します。