Dear messers from Shanghai office( c.c. to Ikeda san from 6pm Ltd and Suzuki san from Life Design Ltd)
Thanks for your phone communication with my dear colleague Penny regarding adding ametal stand to your model #200001 and #200003( our cement model #C250).
Let me give you a final comment as below:
1. I am very sorry to inform you that adding a metal stand to the shipment we alreday shipped to you is not possible due to the following reasons:
- The holes , no matter small holes or big holes as you mentioned , on the current black back cases just do not fit well with the metal stands that you are asking us to send seperately.
貴社のモデル番号200001と20003(当社セメント モデル番号C250)に金属スタンドを追加する件で私の信頼する同僚のPennyと話し合いをして頂き有難うございます。
以下が当社の最終のコメントです。
1.既に貴社向けに出荷した商品に金属スタンドを追加することは以下の理由により残念ですが不可能です。
ー貴社が言ったように現状の黒いケースに大きいか小さいかには関係なく、貴社が別送するように依頼した金属スタンドを取り付ける穴を開けてもスタンドを取り付けるのにフィットしません。
先日、モデルナンバー200001と200003(弊社セメントモデルナンバーC250)のメタルスタンド追加の件について弊社Pennyとお話し頂いたと思います。その節は有難うございました。
最終コメントは以下の通りです。
1. 残念ながら、以下の理由により、メタルスタンドの追加はできません。
- メタルスタンドを別途発送してほしいとのことですが、残念ながら、穴の大小を問わず、現在のブラックバックケースにはこのメタルスタンドを嵌め込むことはできません。
(CC:6pm株式会社池田様、ライフデザイン株式会社鈴木様)
御社のモデルNo.200001と200003(我々のセメントモデルNo.C250)に金属スタンドを追加する件について、私の同僚ペニーと電話でご連絡を取っていただきありがとうございます。
以下の関し、最終的な見解をお聞かせください。
1.非常に残念なご報告ですが、既に発送済みの製品に対し金属スタンドを追加することは、次の理由により不可能です。
-大きさに拘わらず、現状の黒い背面ケースの穴が、御社が別個に送付を依頼されている金属スタンドに適さないため。
2. If you do need metal stands, I am so sorry that you can only wait until next order/shipment. By that time, we will revise the tooling of the black back case by adding an adequate/ proper new holes for the metal stands to fit in . As to the tooling revision cost, I will be most happy to absorb it without charging back to you.
Hopefully, this is a clear explaination for you. Should you still have any further questions, pls let me know.
Thanks so much !
Best regards
レビューをお願いいたします!