Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] これらのビデオに私の時間をつぎ込んだのに、あなた側から「No」の返事をいただくこととなりとても失望しました。もうこれ以上この仕事を続けることはできません。

この英語から日本語への翻訳依頼は ryojiyono さん ayunemo さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

okotay16による依頼 2014/08/16 06:06:44 閲覧 1848回
残り時間: 終了

I spend my time on these videos and its very disappointing to hear a NO from your side. I don't think I will be able to continue this job.

あなたの意見はわかりました。
これはビジネスですので要求に対応できないのであれば
残念ですがこれで最後が連絡となります。
今までありがとうございました。

あなたに幸運がありますように!

ryojiyono
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/08/16 06:43:29に投稿されました
これらのビデオに私の時間をつぎ込んだのに、あなた側から「No」の返事をいただくこととなりとても失望しました。もうこれ以上この仕事を続けることはできません。
ayunemo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/16 06:16:26に投稿されました
これらのビデオに時間を費やしたのに、貴方からノーというお返事を頂いたのは誠に遺憾です。このお仕事はこれ以上できないと思います。

I noted your opinion.
This is business and if you cannot meet the requirements, I am afraid this is the last of it.
Thank you very much for your work.

Good luck to you!
★★★★★ 5.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/16 06:43:01に投稿されました
これらのビデオの作成に時間をかけましたが、あなたの方から「だめです。」といわれがっかりしています。これ以上この仕事を続けたくありません。

I understood your comments.
This is a business. If you would not be able to respond my requirements, I am sorry to information you that this is the end of contact.
Thank you for what you have done for me so far.

May God bless your future!
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。