Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

ayamari 翻訳実績

本人確認未認証
約13年前
日本語 英語 中国語(簡体字) 中国語(繁体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ayamari 英語 → 日本語
原文

We received a package for you from AH which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

翻訳

私はAHからあなたの住所が間違っているパッケージを受けました。遅れを避けるために、あなたの新しいMyUS.com のアドレスとスイート番号をすべてのパッケージと商品の上で書いてください。あなたが数人の商人から注文するとき、必ず完全なMyUS.comアドレスとスイート番号を確かめて、更新してください、特に上記の特定の小売業者に対して、アドレスの更新を書きとめてください。私のとことに届いたパッケージは不完全アドレスとか、不正確アドレスとか、古いアドレスとか、それは全部特殊扱いが必要です。 この特殊扱いは正しい受取人を確かめることを要求されて、あなたのパッケージを遅らせて、アドレス更新するには、一つのパッケージ・アドレスは5ドルかかります。