Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Atsuko-S (atsuko-s) 翻訳実績

4.8 31 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
30 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
atsuko-s 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Volatility can either be measured by using the standard deviation or variance between returns from that same security or market index. Commonly, the higher the volatility, the riskier the security.

That last line concerning risk is particularly significant. While Bitcoin’s volatility is great for traders and even aggressive investors, its risky reputation places it beyond the consideration of more cautious financial players, whether amateur or expert.

This “volatility moat” is arguably a good thing. At its present level of development, Bitcoin would struggle to absorb a massive influx of new users or investors.

翻訳

ボラティリティは同じ安全性あるいは市場インデックスからのリターンにおける標準偏差あるいは分散を用いて計測することもできる。通常、ボラティリティが高くなればなる程安全性の危険度は増す。

リスクに関する最後の行は特に重要である。ビットコインのボラティリティはトレーダーや積極的な投資家達にとってさえ重要である一方、その危険な評判は、アマチュア・プロに関わらず、より注意深い金融プレーヤー達の考えが及ばないところにある。

この「ボラティリティ・モート」はほぼ間違いなく良いことである。開発の現在のレベルにおいて、ビットコインは新しいユーザーや投資家達の大量の流入を受け入れるのに悪戦苦闘しているはずだ。