私は日本の販売業者の〇〇です。早速ですが、ミュージシャンから圧倒的な支持を受けている、貴社の製品に大変興味を持ち、日本での販売するため数点購入いたしました。購入先のRMC AudioのErik氏に日本での販売をもっとしたい事を相談したところ、製造元である貴社を紹介されました。私に日本で代理店として貴社の製品を販売させていただけませんか?もし可能なら、PS-101とXLの見積もりをいただけませんか。私は貴社の製品を継続的に売りたいので、良いお返事をお待ちしております。
Greetings. My name is 〇〇, a merchant from Japan.This may be sudden but, with overwhelming support received from musicians, who are very much interested in your company's products, I have purchased several items from you for selling in Japan.I was introduced to your company, the manufacturer, by Mr. Erik of RMC Audio, the purchaser whom I consulted if I want to sell more of the said products in Japan.Is it possible to sell your products in Japan to an agency through me?If it is possible, kindly send a quotation for PS-101 and XL, please.As I wish to have continuous business with your company, I will be waiting for your kind reply.Thank you.
お問い合わせ番号130306-000282です。パソコン、アイフォンに接続しましたがやはり右側だけ音が聞こえません。イヤホンの接触不良だと思います。
The Telephone number for inquiries is 130306-000282.I connected through a PC and iPhone, but I still can't hear on the right side. I think the earphones have bad connection.
私はNO131Upright Clubmossのエッセンスを通して3つの体験をしました。一つは、エッセンスを摂取し始めて3日目の朝、起床と同時に誰かの魂と和解したような気持ちになりました。そして瞑想したのち、ある女性と和解した事に気づきました。12年前に私は彼女にとても不愉快な想いをさせてしまいました。ある事で彼女をとても傷付けてしまいました。それが許された気がしました。それが本当かどうかは分かりませんが、とても清々しい気持ちになった朝でした。
I had 3 experiences with the essence of NO131Upright Clubmoss.The first one was one morning 3 days after I first took the essence, I felt that I have re-conciliated with someone else's spirit at the time I woke up. Then, after my meditation, I felt that I have re-conciliated with this woman. 12 years ago, I had left her very unpleasant memories. That time, I have hurt her very deeply. I felt she had forgiven me. I am not sure whether that was true or not, but that morning I felt very relieved.
そして二つ目は小学生から中学一年まで、私は一人の男性からいじめを受けていました。(彼はもう亡くなってこの世にはいません。)彼が夢に出てきて私に暴力を振るうのです。私は耐えきれず、「お母さーん」と叫びました。そこで夢は終わりましたが、目が覚めたら身体がぐったりして起き上がれませんでした。時間と共に回復していきましたが、私のオーラの中に焦げ付いていたものがヒーリングにより剥がされたのだと思いました。この件に関しては、自分なりに浄化してきたつもりでしたが、まだ残っていたのでしょう。
The second was this. When I was an elementary student until the 1st year of middle school, I was once bullied by a male student. (He has already passed away and is no longer with us.)He would come out in my dreams and do harm to me. When I could not bear it anymore, I shouted "mom!". The dream ended there, but when I opened my eyes, my body felt really tired and I could not rise from the bed. I was able to recover in time, but I thought that what was burnt and stuck in my aura was pulled out through healing. For this matter, though I intended to clean it on my own, it may still be around.
そして最後の体験ですが、私はRite of Six Moons に参加するのは二度目です。英語の難しさに投稿は断念しましたが、どうしても続けたくて二度目の参加です。二年前に体験した事も同じように夢でのヒーリングでした。過去に苦手な人や嫌だなと思っていた人が沢山出てきたのですが、その人たちが皆良い人になっていたのです。私の心はリセットされました。Upright Clubmossは私の過去の対人関係をヒーリングしてくれたのだと思いました。
And for the last one, it was when I participated at the Rite of Six Moons for the second time.Due to my difficulty in expressing myself in English I gave up contributing, but no matter what I do, I wanted to continue and to participate for the second time. For I had a dream of healing which was the same as what I had experienced two years ago. Though my dream was full of people from the past that were not good to me and I disliked, everyone became very kind there. My heart had been reset. I felt that Clubmoss healed my past relationships with the others.
画像を確認して下さい。箱に傷みはありませんでしたが、開梱する前に箱の中からカラカラと音がしておりました。車体の上に置いてあった紙の中にウイングの部品が最初から巻き込まれていました。写真を確認してください。同じ商品の在庫はありますか?商品を返品しますので新しい商品の発送を希望します。こちらからの返品の送料の負担も希望します。誠実な対応をお願い致します。
Please check the images.There was no scratch on the box, but before opening it, there was a 'rattling sound' coming from the inside.A part of the wing was initially folded up at the center of a paper on top of the frame.Please see these photos.Would you happen to have the same product in stock?As I will be returning the product, I will be then requesting for a new one.I also hope that you will be taking care of the postage fee.Hoping for you kind reply. Thank you.
募集しておりましたコンペが締め切られました。コンペ終了後7日間で採用するデザインを決定していただきます。現在提出されているデザインから選ぶこともできますし、もう少し修正が必要な場合、この期間であればデザイナーに微調整を依頼することも可能です。最終デザインの調整などで、詳細な内容を伝える必要がある場合、お気軽にメールください。
The applications have been received and the competition has now been closed.And the design that will be used will be decided 7 days from this closing date.The design will be chosen from the currently submitted ones;But in case there is a need for some alterations, the designer will possibly be asked to do minor adjustments during this period.For the modifications of the final designs, if it there is a need for a detailed explanation, please feel free to email us.
分厚い参考書とにらめっこをする前に、スマートフォンやタブレットで気軽に日本語を学習してみましょう。日本を知るためのお手伝いができれば幸いです!おいしいケーキアプリ私達への甘い誘惑…ケーキ。出来る事なら何も気にせず好きなだけ食べてしまいたい!…でも、ダイエット中!そんなあなたにおすすめのアプリがCAKE BUFFETです。好きなだけケーキをお皿に盛り付け て、好きなだけお召し上がりください。もちろんカロリーは安心のゼロカロリーです。 豊富なケーキの種類
Before staring at thick reference books, with smartphones or tabletslet's try to learn Japanese the easy way. I'm happy that I'm able to help you learn more about Japan!Delicious cake appA sweet temptation to us...a cake. If only we can, we want to be eating as much as we would like to without having to worry about anything! ...but, being on a diet! In that case, CAKE BUFFET app is highly recommended for you. Serve cake on your plate as much as you want, and go ahead eat as much as you like. Of course it's zero calories.Several kinds of cakes
それに、重さも大きさもありません。規格もなけりゃー、税関もない。何がいいたいか。「ソフトウェアをメールにのせて、世界各国で営業」ができる。(ドヤ!)マーケットは、60倍に。1億人から60億人に。そしたら、収益ポンのリゾートポンでしょう(笑)?そろそろ楽させて(泣)!と、苦労人は思うのでした。マル。朝、ソフトウェアのアイデアを設計夜、ソフトウェアの設計書をインドへ翌朝、完成時差を最大限に生かした経営を俺もやりたい。地球のダイナミズムを肌で感じたい。
Besides,there is no weight nor sizes.If there is no norm, neither is customs.What do I want to say."Attach the software on an email, and business to countries to all over the world" can be done. (brags!)60 times more, in the market.From 100 million to 6 billion people.And then,resort of profit (laughs)?"Soon I can relax (sobs)!", was the thought of a man of the world. Perfection.In the morning, design ideas of software In the evening, (send) software design specifications to IndiaThe following morning, completionI want to also do Management that makes the most of the time difference.I want to feel the dynamism of Earth on my skin.
1.今後も日本は平和憲法の理念を捨てずに、色々問題はあると思うが平和のために貢献してける道を模索していくべきである。2.平和憲法を掲げている立場から、紛争の調停に国連から依頼され日本が間に入って話し合いをする場を構築したりすることもある。3.戦争の放棄というすばらしい理念を掲げた憲法があるからこそ、日本にしかできない平和への取り組みがあると思う。
1. Hereafter, Japan should also continue to seek a way to contribute to peace, though many problems may arise, without throwing away the principles of a pacifist constitution.2. Being an advocate of a pacifist constitution, there are times when the United Nations has requested Japan to intervene and have a dialogue with other countries for the arbitration of disputes.3. I think that there is a commitment to peace that can only come from Japan because of a constitution that advocates the great idea of "renouncing the war".