3、太陽太陽は風水では良いエネルギーを与えてくれる象徴ですその太陽が2つに分かれることでエネルギーを分け与えること意味しています。黄色は金運を意味していてお家・お部屋に良い気が広がります4、赤鳥居人間関係や恋愛祈願で有名な神社の鳥居がイメージされていますパワーが宿りやすい黄金比率で配置されていますのれんの効果のれんには良い運気が外に流れ出るのを防ぐ効果があります「光明風水のれん」では、さらに運気アップが期待できます くぐるのれんを通る度に神社の参拝を意味します。
3 The SunThe sun brings you good energy in feng shui.It separates into two parts to share its energy. Gold represents money fortune and brings good energy into the house and the room.4. Red ToriiThis Torii is well known for good social relationships and love relationships.It is assembled with golden section for energy to dwell.The effect of the shop curtainShop curtains prevent luck from escaping outside.Komyo Feng Shui Shop Curtain can bring you even more luck.Going through the curtainGoing through means visiting shrine
頭を下げるお願いしながら頭を下げてくぐることでさらに運気がアップします。 割って入るくぐる度に太陽が割れることで、家全体に良いエネルギーが広がります。 西に黄色が風水の基本西の方角に東向きに飾ることが大切です。 魂と霊の風水師が監修数多くの芸能人も鑑定した実績のある、人気風水師 光明先生が監修した風水のれんです。 風水のパワーを生かす!魂と霊の風水師が監修光明式風水を伝授飾るだけでお部屋を華やかにし、お部屋の中にプラスのエネルギーを運んでくれます。
BowMake a with and bow to improve your fortuneSplit as you go inThe sun splits when going through, which brings good fortune in the entire house.Basic knowledge in feng shui; yellow is in the west.It is important to have it faced towards east.Supervised by a feng shui master in the soul and the spiritInstructs on Komyo style feng shuiIt embellishes the room just by putting in there. It fills up the room with positive energy.
数多くの芸能人も鑑定した実績のある人気風水師 光明先生これさえあれば風水を網羅「光明風水のれん」は、神々しい初日の出に神聖な鳥居の上空を龍が翔け紅玉が舞う風水最高のパワーを描いたのれんです。飾るだけで部屋を華やかにし、くぐる度に運気が上がります。神棚のように神聖なものとして少し高いところに取り付けるのがオススメです。 光明風水のれん 素材・品質:ポリエステル100%色柄:オレンジサイズ:約85.5×150cm重量・内容量:約135g価格:39 USD原産国:日本製
Mr. Komyo is a well known feng shui master who has adviced numerous celebrities.This is all-inclusive feng shui item.Komyo Feng Shui Shop Curtain has a drawing of great feng shui energy decorated with flying dragon above the holy torii, dancing balls and divine sunrise on New Year's Day.Just decorate the room with it to embellish and it brings you good fortune every time you go through.Recommended to be placed high as divine materials such as Shinto altar.Komyo Feng Shui Shop CurtainMaterial/quality 100% PolyesterColor design: orangeSize: approx. 85.5x150cmWeight/content: approx. 135gPrice: 39USDManufactured country: Japan
168足に疲労が蓄積して筋肉が硬くなる。その結果として血液循環が悪くなる秘密は温浴シリコーン温感作用(血行を良くする)じんわり温かい温浴シリコーンラジウム鉱石血行を良くし、体を温める働きがあります。ゲルマニュウムゲルマニュウムは疲労や痛みの原因に働きかけると言われています。指圧効果(筋肉の緩和)適度な指圧効果マッサージポイントに配置●寝ている時の無意識動作(寝返り)でマッサージ●仰向け時にかかる自重で常に筋肉を刺激します。サポーターが足のマッサジ師の代わりをします
168Fatigue accumulates in legs, making muscle tense.As a result, blood circulation gets worse.Secret is warm bath siliconHeat effect (for improved circulation)Comfortably warm bath siliconRadium mineralIt improves circulation and heat up body. GermaniumGermanium is known for its effectiveness against cause of fatigue and pain.Shiatsu effect (easing muscle)Moderate shiastu effectArrange on massage pointsMassage with involuntary movements (turn over) while sleep.Stimulates muscle with own weight when ying on back.Supporter works as a foot masseur.
「夜用揉まれるサポーター」は、寝ている間にはくだけで、マッサージ師の代わりに脚のマッサージをしてくれる画期的なサポーターです。高輪メディカルクリニック スポーツディレクター 宮田徹先生足のトラブルの原因としてふくらはぎの筋肉が疲労して緊張すると血管を圧迫したり、締め付けるため静脈のうっ血が起こることがあげられます。このサポーターはふくらはぎの押圧ポイントに適度な刺激を血行に働きかけます。またリンパ液や酸素の運搬も効率よく促します。夜用揉まれるサポーターを使用された方の声
"Night Massaging Supporter" is a innovative supporter which massages your legs without having masseur just by wearing while sleep.Sports Director at Takanawa Medical Clinique: Instructor Tetsu MiyataLeg troubles occur when calf muscle become tense from fatigue or when constraint leads to vein congestion. This supporter moderately stimulates shiatsu points on calves for circulation. It also effectively facilitates lymph fluid and oxygen to be carried.Night Massaging Supporter users' voice
締めつけ感がなく、就寝時に着用しても違和感は全くありませんでした。逆に締めつけ感がないのでこれで効果があるのか?と思いましたが、足がつることはなくなりました。今のところ足が冷たいと感じることもありません(37歳 女性)主人がエアコン無しでは寝れないので、毎年夏になると夜中に足がつっていました。夜用揉まれるサポーターを使ってみて足がつる事も無くなり快適に過ごしています( 48歳 女性)足のむくみがひどかったのですが非常に良い使い心地です。今は快適に使用しています(45歳 男性)
It did not feel constraining. I felt comfortable sleeping in it, which made me wonder if it was really working. I don't get cramp in my leg anymore. So far my legs don't feel cold. (37 year-old woman)Since my husband cannot sleep without the AC on, I used to get cramp in my legs in the middle of the night every summer. After I started using Night Massaging Supporter I live comfortably with out cramps. (48 year-old woman)I used to have terrible swelling before I used it. Very comfortable to use. Now I am pleasant with the product.
脚も温かく、毎晩のようにツッテいた脚がつらなくなり、安心して眠れるようになりました。購入の際、迷いましたが、思い切ってよかった。と思っています。(46歳 女性)今までなら前日の痛みが残っており湿布をべたべた、足はぱんぱんに張れ靴を履くにも一苦労だったのですが…。結果は驚きでした。家内が朝起きたら「痛みがない」と言ったのです。家内の痛みに苦しむ顔を見ることもなくなり、一安心です。(52歳 男性)
I stopped having leg cramps which I used to have every night. It keeps legs warm too. I have been sleeping piecefully. I was not sure if I should buy the product, but I am glad I chose to do so. (46 year-old woman)I used to have pain from previous days and my legs were swelled up covered by poultices. I even had troubles wearing shoes. I was surprised by what the product did for me. My wife said "I don't feel pain" in the morning. I am relieved that I won't have to see her suffering in pain anymore. (52 year-old man)
つけた日は本当にうそのように朝まで足のつりがなくゆっくり休めることができました。朝起きて足をみましたがむくみもすっかり取れていて久しぶりに細くなっている自分の足に感激しました。( 80歳 女性 主婦)毎年夏が来る度に足のむくみがひどくなり、悩まされてきました。でもこのサポーターは夜寝ている間に足のむくみをほぐしてくれるということと、暑くてもふくらはぎが寒いと感じる私にとってとても良い出合いでした。朝まで気持ちよく休むことも出来るようになりました。( 女性 会社員)
I applied it one night. I couldn't believe I did not have any cramps through the entire night. I looked at my legs in the morning and it was not swelling. I was very impressed to see my legs have gotten skinnier. (80 year-old woman housewife)I used to have terrible swelling in my legs and I'd been very concerned about it. This supporter is perfect for me because it softens the muscle while I'm asleep and my calves feel cold even on hot nights. Now I can rest the entire night. (Woman office worker)
シミキュウ取扱説明書気になる部分に、チュープから直接のせるだけのパックです内容量 15gご使用方法●洗顔後、お手入れ(化粧水、乳液等)の後にお使い下さい。●気になる部分に適量(バール粒大)をチューブから直接 お肌にのせ、触れすに30~40分ほど放置して下さい。 そのままお休みいただくこともできます。●完全に乾いたら、水またはぬるま湯で洗顔して下さい。●ご使用後は、日やけ止めや日傘・帽子・サングラス等を 活用し、紫外線対策をしっかりと行って下さい。
ShimikyuUser's manualEasily apply this pack on concerned area directly from tube.Contains 15gDirectionUse after cleansing or after conditioning with lotion or moisturizer.Directly apply on concerned area from tube. Leave for 30-40 minutes. Do not touch. May sleep with it on.When completely dried, cleanse with water or warm water.After use, protect against UV light with sunscreen, sunshades, hats, or sunglasses.
使用上の注意●ご使用前に目立たない部分でパッチテストを行って下さい。●お肌に合わないときはご使用を中止し、専門医にご相談下さい。●品質保持のため、開封後は冷蔵庫にて保管して下さい。●粘膜や傷、しっしんのある箇所には使用しないで下さい。●乳幼児の手の届かないところに保管して下さい。●本品は非常に速乾性があります。ご使用後はすぐにしっかりと キヤツブをしめて下さい。●中身が変色する場合がありますが、品質には問題ございません。まっすぐにひろげないのばさない
WARNINGSPatch test on conceivable area before use.When irritation occurs, stop using and consult with doctor.For maintained quality, keep refregirated after opening.Do not use on area with scars, eczema, or mucosaKeep away from childrenThe product dries quickly. Properly close with the cap after use.Color change may occur but does not affect quality.StraightDo not spread outDo not spread thin
【使用方法】1. プレイリスト再生、アーティスト再生、アルバム再生、一曲再生に対応した音楽プレイヤーです。睡眠サイクルの計測中に音楽を再生している場合、入眠が確定した時点で自動的に再生が停止されます。睡眠の妨げ防止、バッテリーの節約にご活用下さい。2. 設定ではアラームの他に、睡眠時間を知らせる通知、バッテリー残量による自動停止、行動メモの編集、背景画像の変更、グラフ色のカスタマイズ、ヘルプの閲覧等が行えます。お好みに応じて設定して下さい。
[User's guide]1. It is a music player for playing music by playlists, artists, albums, and singles.When music is being played during sleep cycle analization, it will automatically stop playing once sleep settles. Please make a use to prevent sleep disturbant and to conserve battery energy.2. Aside from alarm, setting allows turning on sleep time notification and automatic stop upon low battery, editing activity memos, changing background image, customizing graph colors, and viewing help option. Customize as you wish.
3. アラームが鳴ると下記画面が表示されます。スヌーズボタンを押すか、端末を軽く持ち上げるとスヌーズモードへ移行し、スライダーを右にスライドさせると睡眠サイクルの計測が停止されます。4. 睡眠サイクルのほか、メモの記録やTwitterへの自動投稿も行えます。5. 各データを設定したら、メニューアイコンの右上に’SET’が表示されます。この状態で睡眠サイクルの計測を開始すると、各メモが睡眠データに記録されるとともに、指定のタイミングでTwitterへの自動投稿が行われます。
3. When the alarm goes off, below will show up. Press snooz button or lift the device to go to snooz mode. To stop sleep cycle analization, slide the slider to the right.4. Besides sleep cycle, it allows automatic posting on Twitter and recording on memos.5. After customizing the data, 'SET' will appear on the right hand side upper corner from menu icon. If you start sleep cycle analization in this setting, each memo will be recorded with sleep data and automatically posts it on Twitter on specified time.
6. 作成された睡眠サイクルのグラフです。共有ボタンからメールやTwitter、Facebookへの投稿を行うことも出来ます。7. 画面上部を横にスワイプすると日付の切り替え、画面下部を横にスワイプするとフリーメモや行動メモに切り替わります。またフリーメモや行動メモはここで編集することも出来ます。8. 月別睡眠リストです。一ヶ月の総睡眠時間、平均睡眠時間が表示されるとともに、各日付ごとの睡眠データが表示されます。
6. It is created graph of sleep cycle.Share button allows posting on Twitter and Facebook.7. Swiping the upper screen to the side can change dates. Swiping the lower screen to the side switches to free memo and activity memo. They can also be edited here.8. They are monthly sleep lists. It shows the total sleep hours in a month, average sleep duration, and sleep data on each date.
また物語が進むにつれて人と普通に付き合えるようになっていく姿や、遊戯がどんどん逞しくなっていく遊戯の成長をぜひ見て欲しいです!一方、ファラオは自信があり、突っ走ってしまう時もありますが仲間思いな面もあります。ファラオはとにかくかっこよく、デュエル中の姿は見入ってしまいます!特に「貴様に次のターンは回ってこないぜ!」という台詞を聞いたときはしびれました。またデュエルをしていて、圧倒的に不利な状況であっても、諦めずに戦い続ける姿もお勧めです!
And as the story goes on, he will be socially capable. It is worth watching Yuugi's growth to become more and more reliable person.On the other side, Faraoh is confident and sometimes go overboard. However he is sometimes generous to his friends. He is just very cool and mesmerize while he duels! Especially it was fascinating when he said "You won't have your turn!" He is also cool that he never gives up fighting even in disadvantegeous situation during duels!
・(綺麗目な)テーラードジャケット・(カジュアルな)テーラードジャケット・クルーザージャケット・ボアジャケット/ボアブルゾン (←直訳ではなく、・日本語でいうこのアイテムを、英語ではなんというか、で教えてください)・ブルゾン/ジャンパー(←直訳ではなく、日本語でいうこのアイテムを、英語ではなんというか、で教えてください)・スウィングトップ・スタジャン(切り替え有り)←()内も含めて訳してください。・コーデュロイボアコート・ムートンコート/ランチコート・ショップコート
・(綺麗目な)テーラードジャケットdressy tailored jacket・(カジュアルな)テーラードジャケットcasual tailored jacket・クルーザージャケットcruiser tailored jacket・ボアジャケット/ボアブルゾン (←直訳ではなく、・日本語でいうこのアイテムを、英語ではなんというか、で教えてください)boa jacket/boa boulson(jumperが一般的→bousonはフランス語)・ブルゾン/ジャンパー(←直訳ではなく、日本語でいうこのアイテムを、英語ではなんというか、で教えてください)boulson/jumper(基本的にはboulsonとjumperは同義語で、ブルゾンはオシャレ重視、ジャンパーは機能重視)・スウィングトップswing top・スタジャン(切り替え有り)←()内も含めて訳してください。team logo jacket (custom designing/sizing available)・コーデュロイボアコートcorduroy boa coat・ムートンコート/ランチコートmouton coat/ranch coat・ショップコート shop coat
・モッズコート・ステンカラーコート(stamd-fall collarとか、stain collarとか、いろんな意見がありますがどれが正しいのでしょうか?)・スウェットパーカー(←zipがついていない、閉じたパーカ)・マウンテンパーカはmountain parkaとmountain hoodieどちらが適切か?・インナー(←英語で「インナー」は下着になる。日本語のインナーとは意味が違ってくるので、シャツ等、ジャケットの下に着る服という、日本での意味で)
・モッズコートmods coat・ステンカラーコート(stamd-fall collarとか、stain collarとか、いろんな意見がありますがどれが正しいのでしょうか?)stain collor/stand-fall collar両方可、一般的はstand-fall(バーバリーはstand-fallを用いています)・スウェットパーカー(←zipがついていない、閉じたパーカ)parka/sweater・マウンテンパーカはmountain parkaとmountain hoodieどちらが適切か?montain parka/mountain sweater (hoodieの場合はフード付き)・インナー(←英語で「インナー」は下着になる。日本語のインナーとは意味が違ってくるので、シャツ等、ジャケットの下に着る服という、日本での意味で)基本的な訳はありませんが、inside(内側)で通じます。例:"What are you gonna wear inside?" (インナーは何着るの?)
・付属品(←服のワッペン等、服に付属するちょっとしたもの)・加工の種類・スタンドカラー(立っている襟)の有無・スタンドカラー有り・(縞の間隔が細い)ストライプ柄←()内も踏まえた上で訳してください。・(縞の間隔が太い)ストライプ柄←()内も踏まえた上で訳してください。・迷彩柄・ヒョウ柄・フードの有無・フード付き・袖や上腕、腹部分のラインの有無・ライン有り・ふちのデザイン(←テーラードジャケットの)・ジレを羽織る・凹凸(おうとつ)の有る無し(←カーディガン等、服に)・凹凸あり
・付属品(←服のワッペン等、服に付属するちょっとしたもの)accents・加工の種類processing(素材はmaterial)・スタンドカラー(立っている襟)の有無with or without stand-collor(upturned collorとも言います)・スタンドカラー有りwith stand-collor・(縞の間隔が細い)ストライプ柄←()内も踏まえた上で訳してください。stripes with thin borders・(縞の間隔が太い)ストライプ柄←()内も踏まえた上で訳してください。stripes with wide borders・迷彩柄army pattern・ヒョウ柄leopard pattern (『ヒョウ柄のジャケット』の用に組み合わせて使われる場合はpatternを省いてleopard jacketとなります。迷彩柄ジャケットも同様にarmy jacketとなります)・フードの有無with or without the hood ("with or without"はw/oと省略されることが多いです)・フード付きhooded(hoodは動詞で、フードを付けるという意味。hoodedで「フードが付けられた」)・袖や上腕、腹部分のラインの有無w/o sleeves, upper sleeves, lines in abdominal area・ライン有りwith lines・ふちのデザイン(←テーラードジャケットの)design on edges(on tailored jacket)・ジレを羽織るput on a gilet (フランス語) 英語ではvest・凹凸(おうとつ)の有る無し(←カーディガン等、服に)w/o undulations (on cardigans and clothes)・凹凸ありwith undulations
・つるっとしている(光沢がある)かいないか(←靴が)・つるっとしている(光沢がある)・ラバーソール(rubber sole)の有る無し(←靴が)・ラバーソール有り・ボンボンの有る無し(ニット帽に←そもそもボンボンを英語で何と言うかもわかりません)・ボンボン有り・綺麗目の、品がいい服・アイテム(←シャツや革靴等のような。)・可愛い服、アイテム(←蝶ネクタイや水玉模様の服のような)・バックル付きのベルト(←何か、一言ですむ○○beltみたいないい方があれば)
・つるっとしている(光沢がある)かいないか(←靴が)w/o smooth texture and shine(for shoes)・つるっとしている(光沢がある)with smooth texture and shine・ラバーソール(rubber sole)の有る無し(←靴が)w/o rubber sole・ラバーソール有りwith rubber sole・ボンボンの有る無し(ニット帽に←そもそもボンボンを英語で何と言うかもわかりません)w/o pompoms・ボンボン有りwith pompoms・綺麗目の、品がいい服・アイテム(←シャツや革靴等のような。)fine and sophisticated clothes and accessories (as shirts and leather shoes)・可愛い服、アイテム(←蝶ネクタイや水玉模様の服のような)cute clothes and accessories (as bow-ties and poka-dot clothes)・バックル付きのベルト(←何か、一言ですむ○○beltみたいないい方があれば)buckled belts「付き」は、基本的に"ed"系を用いて表現できます。スタッド付きベルトならstudded belts(stud+ed=studded)。*"d"で終わる言葉にedが付く場合、dが一つ増えます
・スラックス(←直訳のslacksではなく、日本語でいうこのアイテムを、英語ではなんというか、で教えてください)・マフラーとスカーフ←どちらもscarfではなく、あえて分けるとしたらどうするか?・レザーメッシュベルト・切り替え(ダウンジャケットの胴と腕の切り替えといったような)・スタジャン(切り替え無しの同色&明度が低い色)・インディアンボタン・ネイティブジャケット・民族柄・エスニック柄・ヒョウ柄・トリミングジャケット・ファー(fur)の有無・ファーあり
・スラックス(←直訳のslacksではなく、slacksで結構です日本語でいうこのアイテムを、英語ではなんというか、で教えてください)・マフラーとスカーフ←どちらもscarfではなく、あえて分けるとしたらどうするか?マフラーもスカーフも両方scarfですが、素材の違いはあります。マフラーはウール・カシミア・ナイロン等スカーフはシルクやコットンが多いです商品の素材によって使い分けると良いと思います・レザーメッシュベルトleather intrecciato belt・切り替え(ダウンジャケットの胴と腕の切り替えといったような)custom・スタジャン(切り替え無しの同色&明度が低い色)team logo jacket (no custom, single color and dim color)・インディアンボタンIndian button・ネイティブジャケットNative jacket・民族柄tribal pattern・エスニック柄ethnic pattern・ヒョウ柄leopard pattern・トリミングジャケットtrimming jacket・ファー(fur)の有無w/o fur・ファーありwith fur
Then you guys are doing something wrong. Because I get the units back and they are working here in the US. I get them back and they work perfectly. So something is happening. You cannot blame it on us!The power supplies are not Japanese power supplies. You need to use Japanese power supplies. Like everyone else does.
でしたら、あなた方の取り扱いが間違っています。なぜならその設備はアメリカに返還され、正常に作動しているからです。返還され、問題なく作動しています。ですので、そちらに問題があるはずです。(作動しないこと・または誤作動に関してに)私たちを責めないでください!電源は、日本の電源ではありません。日本の電源を使用しなければいけません。他の誰もがそうするように。