Carmen (abmskayi) もらったレビュー

本人確認未認証
11年以上前
Hong Kong
中国語(繁体字) (ネイティブ) 中国語(簡体字) 英語 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

premiumdotz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/16 00:44:39
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/11 11:51:46
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/20 17:49:15
コメント
good
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/02 14:43:51
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/03 10:03:49
コメント
good
tokyomanly この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/02 13:55:00
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/29 19:52:15
コメント
good
liuxuecn この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2013/09/05 22:43:21
コメント
完璧な訳です。
yyokoba この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/28 06:11:20
コメント
不自然な日本語が目につきます。例:「詳しくな」、「発送したの」、「発した」 refund->「返金」 「私に返品したものを払います」->「返送のための費用を支払うので」