8301riosd 付けたレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
8301riosd この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/22 14:02:37
コメント
勉強になりました。
8301riosd この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/07 01:44:07
8301riosd この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/21 02:47:04
コメント
どういう訳になるのか楽しみにしていたのですが、素晴らしい。とても勉強になりました。
8301riosd この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/22 13:58:31
コメント
ビジネスメールのようなのでその語調にする方が良いのではと思います。
8301riosd この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/10 15:39:41
8301riosd この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/08 10:15:26
コメント
"face pace"は"fast paced"なのかなとナントナク思いました。 もしそうであれば、「優柔不断なバカにはペースが速いのと、急かしてるのとでは違いがあるの!」になるのですかね…
8301riosd この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/08 11:06:02
コメント
良い訳だと思います。
8301riosd この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/07 11:00:22