翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ フランス語 / 3 Reviews / 2015/01/21 07:12:12
That does not answer my question and to be honest made no sense whatsoever
I asked would the auto focus of the camera and lens still work if this 2x converter was used?
I just sold a 2x converter because i could only manual focus with it
それは私の質問の答えになっていないし、意味も分かりません。
どっちにしても
カメラのオートフォーカスとレンズは2xのコンバーターと組み合わせて使用できるかどうかを聞いたのです。
手動フォーカスしか出来てなかったので2xコンバーターを売ったばかりです。
レビュー ( 3 )
「どっちにしても」は「whatsoever」の訳でしょうか? だとしたらその位置に違和感を感じます。
元の翻訳
それは私の質問の答えになっていないし、意味も分かりません。
どっちにしても
カメラのオートフォーカスとレンズは2xのコンバーターと組み合わせて使用できるかどうかを聞いたのです。
手動フォーカスしか出来てなかったので2xコンバーターを売ったばかりです。
修正後
それは私の質問の答えになっていないし、正直言って意味も全く分かりません。
どっちにしても
カメラのオートフォーカスとレンズは2xのコンバーターと組み合わせて使用できるかどうかを聞いたのです。
手動フォーカスしか出来てなかったので2xコンバーターを売ったばかりです。
元の翻訳
それは私の質問の答えになっていないし、意味も分かりません。
どっちにしても↵
カメラのオートフォーカスとレンズは2xのコンバーターと組み合わせて使用できるかどうかを聞いたのです。
手動フォーカスしか出来てなかったので2xコンバーターを売ったばかりです。
修正後
それは私の質問の答えになっていないし、正直な話、意味も分かりません。
↵
私が聞きたかったのは、この2倍コンバーターを使用しても、カメラのオートフォーカスとレンズが使用できるかどうかということです。
手動フォーカスしか出来なかったので2倍コンバーターを売ったばかりです。