Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 運転免許証のコピーと公共料金の請求書のコピーを1月10日にファックスで送りました。 1月28日にも、もう一度ファックスしました。 ebayで出品したいの...
翻訳依頼文
運転免許証のコピーと公共料金の請求書のコピーを1月10日にファックスで送りました。
1月28日にも、もう一度ファックスしました。
ebayで出品したいので、送付した書類と私のebayアカウントをご確認ください。
最初にファックスしてから随分長くかかっているので、早急に処理していただけるとありがたく存じます。
1月28日にも、もう一度ファックスしました。
ebayで出品したいので、送付した書類と私のebayアカウントをご確認ください。
最初にファックスしてから随分長くかかっているので、早急に処理していただけるとありがたく存じます。
cuavsfan
さんによる翻訳
I sent you a copy of my driver's license and utilities bill via fax on January 10.
On January 28 I once again sent the fax.
I want to exhibit items on eBay, so please look over the attached documents and my eBay account.
Quite a bit of time has elapsed since I first sent the fax, so I would be very appreciative if you could address this in a timely manner.
On January 28 I once again sent the fax.
I want to exhibit items on eBay, so please look over the attached documents and my eBay account.
Quite a bit of time has elapsed since I first sent the fax, so I would be very appreciative if you could address this in a timely manner.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...