Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] クラウドファンディング・イン・ジャパンーー二輪最高峰ロードレースのチャンピオンを目指す「レミーガードナー」支援プロジェクト 世界ロードレース選手権・Mo...

翻訳依頼文
クラウドファンディング・イン・ジャパンーー二輪最高峰ロードレースのチャンピオンを目指す「レミーガードナー」支援プロジェクト

世界ロードレース選手権・MotoGP、二輪ライダーであれば誰もが憧れる世界最高峰のレースだ。現在スペイン選手権に参戦し、その頭角を表し始めたレミー・ガードナー選手。彼は生まれ故郷であるオーストラリアから、モータースポーツが盛んなスペインへ生活の拠点を移し、その挑戦を続け、未来の世界GPチャンピオンを目指す13歳の青年だ。 レミー・ガードナー選手を技術的に支援する株式会社モリワキエンジニアリングが、レミー・ガードナー選手の実父で、1987年WGP500の世界チャンピオンワイン・ガードナー氏の依頼を受け、レミー・ガードナー選手を資金面でも援助すべく日本の支援者をCAMPFIREで募集した。

残念ながらプロジェクトは未達成に終わっている。
3_yumie7 さんによる翻訳
Crowd-funding in Japan - A project to support Remy Gardner, who aims to become a world champion of road racing, the highest peak in motorcycle racings

Road Racing World Championship Grand Prix, MotoGP is the premier championship of road racing for which all the motorcycle riders have a longing. Remy Gardner actually takes part in the Spanish Championship and begins to make remarkable progress. He is a 13 year's boy who moves from his native land, Australia to prosperous Spain for motor sports. He continues his challenge aiming to become a future world GP champion.
Moriwaki Engineering Co., Ltd. which has technically supported Lemy Gardner, accepted application for Japanese supporters on CAMPFIRE to appeal for financial support, after having received requests from Wayne Gardner, a birth father of Lemy Gardner and world champion of WGP in 1987.

Unfortunately, the effort only ended in failure.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
379文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,411円
翻訳時間
1日
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する