Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] パンツについては定番的なモデルが少し飽きられているので、新しいデザインを取り込んで欲しい。レディースコレクションにあるパンツはスタイルも良く、メンズにも生...

翻訳依頼文
パンツについては定番的なモデルが少し飽きられているので、新しいデザインを取り込んで欲しい。レディースコレクションにあるパンツはスタイルも良く、メンズにも生かして欲しかった。ジャケットについてはシーズンを追うごとに良くなってきていると感じますが、春夏においてはコットン素材もしくは通気性に富んだ素材が受け入れられます。また、春夏素材は、コットンや麻中心の素材バリエーションが理想的です。メッセージTシャツやプリントTシャツは、毎シーズン必要なアイテムです。
monagypsy さんによる翻訳
About pants, it seems like people get little bored with basic model, so I want you to take new design in pants. Pants in ladies collection is good style, so I wanted to use that taste to the design of mens pants. I think jaket is getting better with each season, a type of material that permit cloth to breathe or cotton are more prefered in spring and summer. Also mainly using cotton or hemp are ideal variation of material in supring and summer. Message T-shirt and printed T-shirt are necessity items in every season.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Starter