[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 私はすでにあなたにペイパルに再請求申請するように伝えました。あなたはペイパルを通して支払ったので補償が受けられます。申請すれば返金が受けられ...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 327文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomohikoによる依頼 2012/11/06 21:46:05 閲覧 1109回
残り時間: 終了

Hello,
i have already told you to open a paypal reclaim file, while you paid me with paypal and there is assurances for it.
so please open it and you will have a refund.
it s not my fault you don't received it, and i have proof of sending, so it is to paypal to refund you.
thank you very much for your understanding.
Pascale Aubert

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 21:50:49に投稿されました
こんにちは
私はすでにあなたにペイパルに再請求申請するように伝えました。あなたはペイパルを通して支払ったので補償が受けられます。申請すれば返金が受けられます。
あなたが商品を受け取らなかったのは私の責任ではありません。発送した証明もあるので、返金をする責任があるのはペイパルです。ご理解いただきありがとうございます。
Pascale Aubert
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 21:52:47に投稿されました
こんにちは、
私はすでに、あなたがPaypalで支払っている時に、あなたにPaypalの再クレームファイルを開けるように話しました。そして、そこにそのための保証があります。なので、それを開けると、あなたに返金されます。
あなたがそれを受け取っていないのは、私のせいではありません。私には送ったという証拠があります。なので、それはPaypalがあなたに返金します。
ご理解ありがとうございます。
Pascale Aubert
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。