Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1:あるミズーリ州の母親は、彼女の5歳の息子がハロウィーンで女の子に仮装することを許す決断の正当性をネット上で雄弁に主張したことで人気者となった。Sara...
翻訳依頼文
3:She was told that she should not have “allowed” him to wear the ostume because other children would be cruel and ridicule him.Boo apparently affered no such problem.Sarah concluded: “If you think that me allowing my son to be a female character for Halloween is somehow going to ‘make’ him gay then you are an idiot.“Firstly, what a ridiculous concept. Secondly, if my son is gay, OK. I will love him no less. Thirdly, I am not worried that your son will grow up to be an actual ninja so back off.”
sebastian
さんによる翻訳
3. 他の子供達からいじめられ、バカにされてしまうかもしれないので、息子がそういうコスプレをするのを「許す」べきではなかった、と彼女は言われました。ブーはそんな問題には遭遇してないようでした。サラの結論はこうです:「ハロウィーンで息子が女のキャラクターの格好をするのを私が許したことは、将来、息子をゲイに「してしまう」行為であると思っているならば、そんな人はバカです。まず第一に、あまりにバカげた考え方です。第二に、自分の息子がゲイでもいいです。彼に対する愛情は変わりません。第三に、あなたの息子が大きくなって本当に忍者になってしまうと、私は心配なんかしていません。だから、大きなお世話です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1785文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,017円
- 翻訳時間
- 約11時間
フリーランサー
sebastian
Starter
日々是勉強
フリーランサー
matilda
Starter
I have a master's degree in linguistics, and am currently working on my PhD. ...