Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様がご注文いただいたのは「Original recording remastered」のバージョンでしたが、在庫を確認したところ、「Japanese ...
翻訳依頼文
お客様がご注文いただいたのは「Original recording remastered」のバージョンでしたが、在庫を確認したところ、「Japanese Release」のバージョンでした。商品登録が間違っておりご迷惑おかけし申し訳ありません。
Originalバージョンに収録されている曲は全て含まれており、Japanese Releaseの方は、それに加えてBonus Trackとして「With the one you love」という曲が1曲追加されています。
Originalバージョンに収録されている曲は全て含まれており、Japanese Releaseの方は、それに加えてBonus Trackとして「With the one you love」という曲が1曲追加されています。
brother346
さんによる翻訳
It was a version of "Original recording remastered" that you had ordered, but after confirming the stock, it was a version of "Japanese Release".
I'm so sorry to cause you much trouble, because the merchandise registration was wrong.
It includes all the recorded music in the original version, and in addition one piece of music called "With the one you love" is added to the Japanese Release as Bonus Track.
I'm so sorry to cause you much trouble, because the merchandise registration was wrong.
It includes all the recorded music in the original version, and in addition one piece of music called "With the one you love" is added to the Japanese Release as Bonus Track.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
brother346
Starter