Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] H君に確認したところAction Replayのような機器は一回も使っていません。またゲームソフトに改造やプログラムの修正もしていないです。(H君は10歳...
翻訳依頼文
H君に確認したところAction Replayのような機器は一回も使っていません。またゲームソフトに改造やプログラムの修正もしていないです。(H君は10歳の小学生で、そのようなスキルは持っていません。)
大変お手数ですが、一度、ゲームを初期化して再度プレイしていただけませんでしょうか?それでもキャラクターが木にスタックするかご確認をお願い致します。
それでは、$○を返金させていただくか、下記の中から1つゲームソフトを無料でお送りします。どちらが良いかご連絡をお願いします。
大変お手数ですが、一度、ゲームを初期化して再度プレイしていただけませんでしょうか?それでもキャラクターが木にスタックするかご確認をお願い致します。
それでは、$○を返金させていただくか、下記の中から1つゲームソフトを無料でお送りします。どちらが良いかご連絡をお願いします。
cuavsfan
さんによる翻訳
I checked with H-kun and he hasn't used anything like an Action Replay. As of now the game hasn't been updated or reprogrammed or anything. (H-kun is a 10 year old elementary school student and doesn't have the skills to do that.)
I know it is an inconvenience, but it is possible to return the game to it's initial state and play it again? In that case I'd like to ask you to double check if the character will still be stuck on the tree.
Please either refund me $○ or send me one of the games from the list below free of charge. I look forward to hearing from you which of those options is best.
I know it is an inconvenience, but it is possible to return the game to it's initial state and play it again? In that case I'd like to ask you to double check if the character will still be stuck on the tree.
Please either refund me $○ or send me one of the games from the list below free of charge. I look forward to hearing from you which of those options is best.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...