Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 問い合わせいただきまして有難うございます。 送料は、発送したときに、私がきちんと払いました。 日本からイギリスに発送しましたので、送料とは別に、おそら...
翻訳依頼文
問い合わせいただきまして有難うございます。
送料は、発送したときに、私がきちんと払いました。
日本からイギリスに発送しましたので、送料とは別に、おそらく、関税を請求されたのだと思います。
関税は、世界中共通で、受け取り側が支払う事になっていてどうしようもありません。
詳しい事はこちらから、運送会社に問い合わせてみますので、
2~3日程、おまちください。必ず返信します。
送料は、発送したときに、私がきちんと払いました。
日本からイギリスに発送しましたので、送料とは別に、おそらく、関税を請求されたのだと思います。
関税は、世界中共通で、受け取り側が支払う事になっていてどうしようもありません。
詳しい事はこちらから、運送会社に問い合わせてみますので、
2~3日程、おまちください。必ず返信します。
autumn
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
I properly paid for shipment when I dispatched it. Since I dispatched it from Japan to the UK, I suppose that you might have been charged customs on it besides the shipping fee. It is common all over the world that customs should be paid by a recipient. There is nothing I can do about it.
I will make inquiries to the shipping company about details. Please wait for a couple of days. I'm sure to inform you by return mail.
I properly paid for shipment when I dispatched it. Since I dispatched it from Japan to the UK, I suppose that you might have been charged customs on it besides the shipping fee. It is common all over the world that customs should be paid by a recipient. There is nothing I can do about it.
I will make inquiries to the shipping company about details. Please wait for a couple of days. I'm sure to inform you by return mail.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
autumn
Starter