Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達らしいテイストのカードが登場しました。日本を含む海外のデザイナーとコラボレートした商品。今回はオリジナルの厚みのあるコットンペーパーに活版印刷や箔押し...
翻訳依頼文
私達らしいテイストのカードが登場しました。日本を含む海外のデザイナーとコラボレートした商品。今回はオリジナルの厚みのあるコットンペーパーに活版印刷や箔押し加工を施して贅沢なカードに仕上げました。*印刷や加工は各カードによって異なります。詳細は各アイテムをご覧ください*締め切りは12月○日まで。日本からの出荷となるため到着までに普通のエアメールでは地域により2週間ほどかかります。*合計金額が50ドル以上は速達便を利用しますが、50ドル以下で速達便をご希望の方はお問合せ下さい
monagypsy
さんによる翻訳
A card that is just like our taste is created. A product was made in collaboration with Japanese and other foreign designers. This time, we create a luxurious card that letterpress and foil stamp on the original thick cotton paper. *Printing and pressing is vary from each cards. Refer to each items in detail. *the deadline is ○th December. Since goods will send from Japan, it is going to take about 2weeks by standard air mail in some region. *If you order more than $50, we send by special-delivery. If you order less than $50 and want a special-delivery, contact us please.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
monagypsy
Starter