Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] HOLIDAYS AND WEEKENDS Orders placed over a Japanese Holiday, Friday or Sat-Su...

翻訳依頼文
HOLIDAYS AND WEEKENDS
Orders placed over a Japanese Holiday, Friday or Sat-Sun (Japan Time) will be processed and shipped on the following business day/s.

CONSOLIDATE YOUR ITEMS
If you place multiple orders from us, we will console them to send you all together. Shipping charge will be different from sending a single item.

**IMPORTANT**
We are not responsible for each country’s custom clearance procedure and custom duties. In case if your item has been kept at custom and charged customs duty, we are unable to assist you from Japan as your country’s regulations, laws or any rules are out of our control.
tina さんによる翻訳
FEIERTAGE UND WOCHENDE
Die auf japanische Feiertage fallenden Aufträge, Freitag oder Samstag auf Sonntag (Japanische Zeit) werden am nächsten Werktag verarbeitet und abgefertigt.

KONSOLIDIEREN SIE IHRE ARTIKEL
Falls Sie mehrere Aufträge von uns einbringen, werden wir Sie darüber hinwegtrösten indem Ihnen alle zugeschickt werden. Versandkosten werden beim Senden eines einzelnen Artikels verschieden sein.

**WICHTIG**
Wir sind nicht für Verzollungesaufträge und Zollämter einzelner Staaten verantwortlich. Im Falle, dass Ihr Artikel am Zoll aufbewahrt und verzollt wurde, sind wir nicht in der Lage Ihnen aus Japan zu helfen da Ihre Staatsregelungen, -gesetze oder jegliche Regeln außerhalb unserer Kontrolle sind.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
606文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,363.5円
翻訳時間
32分
フリーランサー
tina tina
Starter