Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※はじめまして、短い間ですが宜しくお願いします。 今回あなたのオークションから、(数字)本の商品を 落札しました。 同梱発送で日本までの送料の割引でき...
翻訳依頼文
※はじめまして、短い間ですが宜しくお願いします。
今回あなたのオークションから、(数字)本の商品を
落札しました。
同梱発送で日本までの送料の割引できますか?
請求書を送ってください。
お忙しい所すみません。
宜しくお願いします。
※いつもお世話になっております。
日本までの送料はいくらになりますか?
数個落札した時は、送料は割引にしてくらますか?
お忙しい所すみません。お返事お待ちしております。
今回あなたのオークションから、(数字)本の商品を
落札しました。
同梱発送で日本までの送料の割引できますか?
請求書を送ってください。
お忙しい所すみません。
宜しくお願いします。
※いつもお世話になっております。
日本までの送料はいくらになりますか?
数個落札した時は、送料は割引にしてくらますか?
お忙しい所すみません。お返事お待ちしております。
speedxlater
さんによる翻訳
*Hello, I am sorry to bother you with questions. I have won (several)books from yourr auctions. Would you combine ths orders in one delivery and give me discount in the delivey charge? Please send me a revised invoice. Thank you in advance. *Hello, how much the delivery charge to Japan wil be? If Ihave won multiple items will you combine the delivery charges and give me a discount? Thanking you inadvance for your considerstjon and I look forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
speedxlater
Starter
イギリス在住25年になります。15年ほど現地の音響関係企業の生産部また技術開発部にてプロジジェクトコーディネーターとしてスケジュール管理に加え、日本語/英...