[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 私の希望は24$です。 数量を増やしても構いませんので、さらなる値引きを検討していただけませんか? また、出品商品で注文した...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん primrosehill さん speedxlater さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

koutaによる依頼 2013/01/21 21:48:29 閲覧 1099回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
私の希望は24$です。
数量を増やしても構いませんので、さらなる値引きを検討していただけませんか?
また、出品商品で注文したいものが他にもありましたのでお値段を教えてください。
Bushnell 101911 Velocity Radar Speed Sensor Gun(10個)

宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 21:50:29に投稿されました
Thank you for your message.
My request price is $24.
I can increase the quantity, so will you kindly consider further discount?
Also, there is another item I'd like to order on your listing, so please let me know the price.
Bushnell 101911 Velocity Radar Speed Sensor Gun (10 pcs)

Thank you in advance.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 21:53:50に投稿されました
Thank you very much for contacting me.
The price I appreciate is $24.
I wouldn't mind to increase the quantity, so would you kindly consider further discount ?

I also would like to know the price of another item I would like to place a order.
Bushnell 101911 Velocity Radar Speed Sensor Gun(10 pieces)

Thank you very much in advance.
speedxlater
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 21:55:19に投稿されました
Thank you for your reply.
My target price is $24. Would you consider a further discount please as I am prepared to increase my order to qualify for such discount.

There is another product I would like to order amongst your auctioning items, please let me know the price for Bushnell 101911 Velocity Radar Speed Sensor Gun (10pcs)

I look forward to hearing from you,
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。