[日本語から英語への翻訳依頼] Sonyのバッテリーの在庫がなくなりました。 次を購入する前に確認したいことがあります。 あなたの商品は本物のSonyの商品でしょうか? なぜそんなに安く...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん speedxlater さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hisanoriによる依頼 2013/01/21 00:42:38 閲覧 1380回
残り時間: 終了

Sonyのバッテリーの在庫がなくなりました。
次を購入する前に確認したいことがあります。
あなたの商品は本物のSonyの商品でしょうか?
なぜそんなに安く売ることができるのでしょうか?
教えてください。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 00:48:23に投稿されました
I just ran out Sony batteries.
I have one thing to want to make sure with you before I make another purchases from you.
Are your products real Sony products?
If so, could you tell me why you can offer them at such a low price?
Look forward to your response.
Thank you.
speedxlater
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 00:49:39に投稿されました
We have now run out of stock of Sony batteries.
Before I place an order, I would like you to confirm that Sony batteries from you are genuine Sony. Would yo please tell me how you can offer them at such competitive prices?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。