Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 折りたたんで持ち運べる3.5cmヒールの おしゃれな美脚ルームシューズ 室内でも美脚にみせたい 足元をきれいに見せる 「ヒールアップルームシューズ」 ...
翻訳依頼文
折りたたんで持ち運べる3.5cmヒールの
おしゃれな美脚ルームシューズ
室内でも美脚にみせたい
足元をきれいに見せる
「ヒールアップルームシューズ」
O脚を矯正する内側傾斜インストール付き
携帯に便利な収納袋付き
滑り止めパット
「ヒールアップルームシューズ」
おしゃれな美脚ルームシューズ
室内でも美脚にみせたい
足元をきれいに見せる
「ヒールアップルームシューズ」
O脚を矯正する内側傾斜インストール付き
携帯に便利な収納袋付き
滑り止めパット
「ヒールアップルームシューズ」
cuavsfan
さんによる翻訳
Since they fold up to just 3.5cm, these heels are easy to carry around
These stylish room shoes will accentuate your legs
Do you want to show off your great legs even at home?
You can show off your legs and feet with these
"Heel Up Room Shoes"
They come with a slant inside to straighten bow legs
Convenient carrying case included
Anti-slip pad
"Heel Up Room Shoes"
These stylish room shoes will accentuate your legs
Do you want to show off your great legs even at home?
You can show off your legs and feet with these
"Heel Up Room Shoes"
They come with a slant inside to straighten bow legs
Convenient carrying case included
Anti-slip pad
"Heel Up Room Shoes"
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 122文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,098円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...