Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は日本に住んでいます。 商品はフロリダの転送会社に保管しています。 今回のような郵送事故にあったのは、初めての経験です。 私は、アメリカ...

翻訳依頼文
こんにちは
私は日本に住んでいます。

商品はフロリダの転送会社に保管しています。

今回のような郵送事故にあったのは、初めての経験です。
私は、アメリカの郵便事故の手続きが分かりません。
英語も苦手なので、あなたから郵便局へ問い合わせをして頂けないでしょうか?
(出来ない場合、日本語が通じるpey palに直接問い合わせて見ます)

破損した商品は送り返しますか?
送る場合、送り先の住所をお知らせください。

それでは、宜しくお願いします。
(この文章は有料の翻訳サイトを使って連絡しています)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Hello.
I live in Japan.

The product is being stored by a forwarding company in Florida.

This is the first time I have experienced a transport accident like this time's.
I do not know the procedure for transport accidents in America.
As I am not good with English, could you enquire at the post office for me?
(If it is not possible, I will try to directly make an enquiry to PayPal through Japanese.)

Will the damaged products be sent back?
If they will be, please let me know the forwarding address.

With that, thank you in advance.
(I am contacting you using a paid translation site.)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
14分