Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご無沙汰しております。 昨年、ロンドンで田中と一緒に打合せをさせていただきましたドコモの山田です。 弊社の田中宛に以下の問い合わせが入ったのですが、 山本...

翻訳依頼文
ご無沙汰しております。
昨年、ロンドンで田中と一緒に打合せをさせていただきましたドコモの山田です。
弊社の田中宛に以下の問い合わせが入ったのですが、
山本さんに連絡したところ、本件についてはあなたに確認した方が良いとのことでしたので
メールさせていただきました。

(お問い合わせ内容)
元プロサイクリストの高橋様から弊社田中の方に以下のような問い合わせがありました。
marifh さんによる翻訳
Hello, long time no see.
I am Yamada from Docomo. I had a meeting with you last year in London, with my colleague, Tanaka.
We received an inquiry (see below) addressed to Tanaka, but when I contacted Yamamoto, I was told it is better to check with you regarding this matter.

(Content of the inquiry)
Mr. Takahashi who is a professional cyclist sent an inquiry to Tanaka at our company as follows:
相談する
kumako-gohara
kumako-goharaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
317文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,853円
翻訳時間
11分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する