Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] インテルとグーグルとの共同開発にて誕生した「コネクテッド・ウォッチ」 ケース本体からラグ&ストラップ部分が取り外し可能な「モジュラー45」システムを新たに...

翻訳依頼文
インテルとグーグルとの共同開発にて誕生した「コネクテッド・ウォッチ」
ケース本体からラグ&ストラップ部分が取り外し可能な「モジュラー45」システムを新たに採用。
チタンケースの中には、最新バージョンの「Android Wear2.0」を搭載し
時計とペアリング連携したスマートフォンからの通知を受け取りも可能。
タイマー、アラーム、ストップウォッチ等タグ・ホイヤーの計時アプリを使用できます。
アプリからタグホイヤーのさまざまな文字盤に設定可能(3針、クロノグラフ、GMT機能付きなど) 
kamitoki kamitokiさんによる翻訳
"Connected Watch" is born from the shared developmental work of Intel and Google.
It has newly adopted the "module 45" system which allows the lug and strap part to be removed from the case itself.
In the titanium case, the latest version of "Android Wear2.0" is mounted, making it possible to receive notifications from a smart phone that is paired (synced) with the watch.
You can use Tag Heuer watch apps such as the timer, alarm, stopwatch etc.
it's possible to set various Tag Heuer character font dials (watch faces) from the app. (with 3 watch-hands, chronograph, GMT functions etc.)

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
239

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,151円

翻訳時間
20分

フリーランサー
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English documents (culture, tourism, financial, manga)
Basic Japanese teacher

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)