Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 春夏商品と秋冬商品の支払いについては、別々であることはわかりました。しかし、あなたは、秋冬商品の返品は返品を受け入れてくれるのですか。また、その件について...
翻訳依頼文
春夏商品と秋冬商品の支払いについては、別々であることはわかりました。しかし、あなたは、秋冬商品の返品は返品を受け入れてくれるのですか。また、その件について返事はいつ頂けますか。そして、あなたが作成した正式な返品書を作成してください。
最後に、ニットでスペアの糸が付いていない商品がありましたので その分の糸を取寄せお願いします。
最後に、ニットでスペアの糸が付いていない商品がありましたので その分の糸を取寄せお願いします。
hiro_hiro
さんによる翻訳
Now I understand that we should pay for the Spring-Summer season items and the Autumn-Winter season items separately. Another thing I need to know about the payments is whether you accept return of some Autumn-Winter season items. When can I get your reply about it?
I need you to make an official return form for us. Lastly, one knitted item didn't come with spare thread so I need you to send it to us.
I need you to make an official return form for us. Lastly, one knitted item didn't come with spare thread so I need you to send it to us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
hiro_hiro
Starter
よろしくお願いいたします。