Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 質問が分かりづらくてすみません。 私がbreadcrumbsを実装する時、gem breadcrumbs_on_rails を利用しています。 これはc...
翻訳依頼文
質問が分かりづらくてすみません。
私がbreadcrumbsを実装する時、gem breadcrumbs_on_rails を利用しています。
これはcontroller側でcrumbsを追加する事が出来て、且つ直感的に記述する事が出来る点が気に入っています。
spree_coreでgem breadcrumbs_on_rails を利用するのはどうかと考えたのでissueを追加してみました。
私がbreadcrumbsを実装する時、gem breadcrumbs_on_rails を利用しています。
これはcontroller側でcrumbsを追加する事が出来て、且つ直感的に記述する事が出来る点が気に入っています。
spree_coreでgem breadcrumbs_on_rails を利用するのはどうかと考えたのでissueを追加してみました。
basweet
さんによる翻訳
I'm sorry that my question was hard to understand.
Every time I implement breadcrumbs, I use gem breadcrumbs_on_rails.
With this program, you can use the controller to add crumbs. Moreover, I like the way that you can intuitively describe them.
I wondered if it would be possible to use gem breadcrumbs_on_rails with spree_core, so I checked for issues.
Every time I implement breadcrumbs, I use gem breadcrumbs_on_rails.
With this program, you can use the controller to add crumbs. Moreover, I like the way that you can intuitively describe them.
I wondered if it would be possible to use gem breadcrumbs_on_rails with spree_core, so I checked for issues.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...