[日本語から英語への翻訳依頼] 大変恐縮ですが、社内事情により、中国との貿易取引の担当者を設けることになりました。 今後、全ての連絡はその担当者あてにお願いします。 後ほど、代金の支払方...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 basweet さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

eirinkanによる依頼 2013/12/14 11:59:24 閲覧 14599回
残り時間: 終了

大変恐縮ですが、社内事情により、中国との貿易取引の担当者を設けることになりました。
今後、全ての連絡はその担当者あてにお願いします。
後ほど、代金の支払方法についてその担当者から連絡させます。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/12/14 12:53:03に投稿されました
I'm very sorry, but due to circumstances within the company, it has become necessary to establish a manager of trade relations with China. From now on, I have to ask you to send all communications to that person. Eventually, you will also be contacted regarding payment methods by that person.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/14 13:10:09に投稿されました
We are afraid to inform you that our company has decided to assign a staff in charge for the trading with China.
Please be informed that all the communication regarding the trading with China should be forwarded to him.
We will have him send the terms of payment later on.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。