Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Kise Ryoutaは奇跡の世代の1人です 生意気な性格ですが、負けず嫌いなところもあります。黄色い髪が特徴です Aomine Daikiのプレイを見...

翻訳依頼文
Kise Ryoutaは奇跡の世代の1人です

生意気な性格ですが、負けず嫌いなところもあります。黄色い髪が特徴です
Aomine Daikiのプレイを見て、バスケを始め、相手のプレイを模倣できるという能力を持っています

見た目はイケメンで女の子からも人気があり、私も一目惚れしました
ですが、中身はとても可愛らしいです。彼はTestuyaが大好きで、誠凛高校の試合は必ず観戦していたり、彼をくださいとバスケ部の人に言ったりする場面があり、とてもTetsuyaに懐いていてまるで犬みたいです
kiwifruit82 さんによる翻訳
Kise Ryouta is from a miraculous generation.

He has a cocky personality and he is competitive. He has yellow hair.
He started playing basketball after seeing Aomine Daiki playing basketball and he has the ability to imitate how others play.

He is a hunk and is popular with God. I also fell in love with him at first sight.
He has cute personality. He likes Tetsuya, he often watches games played against Seirin High School. He also asked the Basket team members if he can have Tetsuya on his team.
How is attached to Tetsuya like a dog.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
640文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,760円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
kiwifruit82 kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years

翻訳歴

IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...