Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 新品、ロックなし、キズなし携帯電話。各箱を開けて正しいAC充電器とマニュアルに入替えなければならないのと、技術者が国別にランゲージパックをインストールしな...

翻訳依頼文
A brand-new, unlocked, undamaged cell phone. We need to open each phone box to change the correct AC charger and manual, also our technician need to install different language pack according to the country and most of phones need software to be unlocked, so the box will not be “Never Opened”.

Phone is UNLOCKED, no contract required, just insert your SIM card and you are ready to go, phone can be used with any GSM carriers in the world.

If you have any requirements such as language or charger style, please also indicate in the PayPal Note when you make payment, we will follow your instructions to configure the phone, we charge nothing, it is FREE.
transcontinents さんによる翻訳
新品、ロックなし、キズなし携帯電話。各箱を開けて正しいAC充電器とマニュアルに入替えなければならないのと、技術者が国別にランゲージパックをインストールしなければならないので、ほとんどの電話はロックを外すソフトが必要です、ですので箱は「未開封」には当てはまりません。

電話のロックは外されています、契約不要、SIMカードを挿入すればすぐ使えます、電話は世界のどのGSMキャリアでも使えます。

言語や充電器タイプのご指定がありましたら、お支払い時PayPal備考に記入してください、ご要望に応じて携帯の設定を無料でさせていただきます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
657文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,479円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...